zırıl zırıl / Турция без границ | #турецкийязык

Zırıl Zırıl

zırıl zırıl

Ağlamadan перевод на русский

Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Ağlamadan

65 параллельный перевод

Ağlamadan ağlamıştan beter olmuştu.

Она выбежала отсюда чуть не плача.

Ağlamadan birşey yapamıyorum galiba.

Я ничего не могу делать без слез.

Ağlamadan duramıyordu.

Он плакал, не переставая.

Onu ağlamadan dinleyemediğime inanabiliyor musun?

Налей нам выпить.

Ağlamadan gitsek iyi olacak.

Давайте побыстрее, пока я не разрыдалась.

Sonunda ağlamadan onun resmine bakabilmeyi başardım.

В конце концов, я смогла подходить сюда, смотреть на её фотграфии без того, что бы сразу не расплакаться.

Şimdi bile onları ağlamadan okuyamıyorum.

Даже теперь я не могу удержаться от слез, когда перечитываю их..

Laurel ağlamadan dinleyemiyor.

Лорел не могла слушать без слёз.

# Ağlamadan seks yapabilmek için uyuşturucu kullanıyor musun?

чтобы не плакать во время секса?

- Bebeğim ağlamadan beni bayıltmayın.

- Не кладите меня до тех пор, пока я не услышу что ребенок плачет.

Kendimi en azından kavga etmeden zırıl zırıl ağlamadan eve gelebilmekle teselli ediyorum.

Утешаю себя тем, что хотя бы не затеяла ссору, не разревелась и не села за руль, чтобы ехать домой.

Ağlamadan çiğ soğan da yiyebilirim.

Могу съесть сырой лук, не заплакав.

O iyi, boşta ve benimle ağlamadan sevişebiliyor.

Он милый, он свободен, он трахает меня, не ревя.

Birisi ben ağlamadan şu kahrolası plağı kapatabilir mi? Acı içinde hem de.

Может кто-то выключить эту ужасную запись прежде, чем я начну кричать... от боли?

Bırak konuşayım. Biliyorsun, ben aslında kadınlarla konuşabiliyorum. Ağlamadan yâda kendimi ateşe vermeden!

Понимаешь, я действительно могу разговаривать с женщинами, не плача и не сжигая себя.

Bir kız gibi ağlamadan Quinn ile aynı odada bile bulunamıyorum.

Я не могу даже находится в ее комнате, чтобы не начинать плакать как девчонка.

Ağlamadan duramıyorum.

Не могу прекратить плакать.

- Aman Tanrım. Ağlamadan duramadım.

- На этом месте я просто рыдала.

Tam anlamıyla ağlamadan duramadım.

Буквально не могла остановиться.

Tam anlamıyla ağlamadan duramadım.

Я рыдала и буквально не могла остановиться.

Ağlamadan okuyacağımı sanmıyorum.

Мне кажется я не смогу это сделать без слез.

- Ağlamadan mı?

- Не хныча.

- Ağlamadan. Çok iyi.

- Здорово!

Grace gittiğinden beri ağlamadan duramıyorum.

И с тех пор, как Грейс уехала, я все время плачу.

Evet, kardeşi ağlamadan duramıyordu.

Ага, он плакал весь, все такое.

Ağlamadan uyuyamıyorum.

Я плачу перед сном.

Etraftakilerin ne düşündüğünü umursamadan metroda ağlamadan gerçek bir New Yorklu sayılmazsın.

Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, если ты ни разу не плакал в метро, наплевав на то, что могут подумать остальные.

Nihayet ağlamadan ona bakmayı başardığımda sadece ağacı ve bana verdiği hisleri görmedim.

Как только я смогла смотреть на нее без слез, я увидела не просто дерево и не просто его значение для меня.

Anne özür dilerim ama yaşadıklarımdan sonra düğünü izlememe imkân yok. Ağlamadan zar zor mikrofona bakabiliyorum...

Мам, извини, но я никак не могу смотреть новости о свадьбе, после всего через что я прошла сегодня.

Ama ağlamadan işitme engelli altyazıları okuyamıyorum.

Но я не могу смотреть субтитры без слез.

Ağlamadan aynada yüzüne bile bakamıyor.

Он даже в зеркало не мог взглянуть без слез.

"Don't Rain on my Parade" şarkısını en sevdiğim şarkı olduğu ya da ağlamadan söylemem imkânsız olduğu için söylemiyorum 2 yaşından beri bu şarkıyı çığırdığım için söylüyorum.

я буду петь "Don't Rain on my Parade", не потому что это мо € ведуща € песн € и это невозможно дл € мен € не плакать, когда € ее пою, но и еще потому что € голосила ее еще с двухлетнего возраста.

Ağlamadan duramıyorum.

Не могу остановиться.

Anne. Ağlamadan vedalaşmak gibi bir şey olamaz Hindistan'da, değil mi?

Мама в Индии не принято прощаться, не пролив слезу, не так ли?

Görüldüğü gibi işinizi hepinizden hızlı ağlamadan ve terlemeden yapabiliyorum. Ama yapmıyorum çünkü dava özeti yazarak ve savunma hazırlayarak bu işi öğreneceksiniz.

Давайте проясним : я могу делать вашу работу быстрее и лучше любого из вас, не обливаясь слезами и не истекая пОтом, но я этого не делаю, потому что написание резюме и подбор аргументов - это часть вашего обучения.

- Sanki ağlamadan durabiliyorum da. - Öğren.

- Можно подумать, это так просто...

Eğer ağlamadan iki cümleyi bir araya getirebilirse basın, şaşırtıcı şekilde iyi gittiğini söyleyecek. Mücadele edemeyince de sempatik görünecek.

Если он сумеет хоть два слова связать, не расплакавшись, пресса напишет, что он неожиданно хорошо справился, а если он развалится на части, он вызовет симпатию.

Böceğimin töreninde yapacağım konuşmayı çalışıyorum, ancak iki cümleyi ağlamadan bir araya getiremiyorum.

Я тренируюсь перед церемонией Джулзжелицы, и не могу выдавить более 2 предложений, не проронив слёз.

Sadece ağlamadan oradan çıkmam gerekiyordu, çünkü kimse işyerinde kendini kaybeden kadın olmak istemez.

Я должна уйти без слез, потому что вы не хотите быть женщиной, которая плачет на работе.

Ağlamadan duramıyorum.

И я не могу перестать плакать.

Şimdi ise hayatım günü ağlamadan bitirmekten ibaret.

А сейчас я лишь мечтаю прожить день без слез.

Güzel bir ağlamadan sonra kendimi hep daha iyi hissederim.

Я всегда чувствую себя лучше, после того как поплачу. Секундочку.

Friday Night Lights'ı ağlamadan izleyebildiğini duydum.

А я слышала, он может посмотреть Огни Ночной Пятницы не заплакав

Sana bunu ağlamadan anlatmaya çalışacağım.

Постараюсь сказать, не разрыдавшись.

Ağlamadan, şikayet etmeden taşıdığınız bir yük.

Вы несёте тяжёлое бремя, и делаете это без единой жалобы.

Bugün su geçirmez rimel sürdüm. Çünkü günü ağlamadan bitirebileceğime emin değildim.

Сегодня на мне водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слез.

# Ama ben bir aşçıyım, ağlamadan duramıyorum! # # Söylemiyorum ne yiyeceğinizi #

Я не говорю, что вам есть, съешьте шашлык или поросячью лапу, но отдайте честь тому, кто чувствует жар... пожалуйста, уважайте мясо.

Ağlamadan duramıyorum.

Не могу перестать плакать.

- Doğru olduğunu hissettiğin bir şeyi kaybetmenin zor olduğunu biliyorum. - Ağlamadan duramıyorum.

- Не могу успокоиться.

- Bir türlü ağlamadan duramıyorum.

Боже.

Ağlamadan edemedi.

Понимаешь, он просто не мог перестать плакать.

© 2017 - 2023 Translate.vc

"волшебный момент" на турецком языке

Как сказать "волшебный момент" на турецком языке, перевод "волшебный момент" на турецком языке :

волшебный момент

Sihirli an

волшебный момент

Büyülü bir an

На этой странице вы найдете много примеров переведенных предложений, содержащих "волшебный момент" из русский в турецкий

Поисковая система переводов. Примеры вводятся пользователями, а также собраны из внешних веб-сайтов..

  • O Sihirli an, orkestra yönetmenin o Sihirli anı... şudur Sahneye çıkarsınız. Oturan bir orkestra vardır.
  • Vâdeleri gelince ne bir an öne alabilir, ne bir an geriye bırakabilirler.
  • Bu gördüğünüz an, birden fazla kamera tarafından kaydedilmiş bir an.
  • Ve bu bir an önce öğrenmemiz gereken şeylerden biri, bir an önce.
  • Ecelleri gelince artık ne bir an geri, ne bir an ileri gidebilirler.
  • Çocukların neyle etkileştiklerini an be an görebiliyoruz.
  • O an burada olmayabilirim, her şeyin olduğu an.
  • Psikologların Hah anı dedikleri an bu an.
  • Bir an iyi, bir an zırıl zırıl ağlıyor.
  • Ama o an nasıldı O an neler hissettiniz
 

  sihirli  büyülü  Sihirli  Büyülü  iksir  anında  anı  sırada  noktada  ana

   

Langs.Education © 2023

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası