ikea masa açılır kapanır / IKEA FOV10P Руководство пользователя | Manualzz

Ikea Masa Açılır Kapanır

ikea masa açılır kapanır

IKEA FOV10P Instrukcja obsługi

FRAMTID OV10 PL TR RU SK POLSKI 4 TÜRKÇE 23 РУССКИЙ 40 SLOVENSKY 61 POLSKI 4 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Codzienna eksploatacja Tabela pieczenia Konserwacja i czyszczenie 4 6 7 7 12 13 Co zrobić, gdy… Dane techniczne Instalacja Podłączenie do sieci elektrycznej Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 16 17 18 19 19 20 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instrukcja powinna być przechowywana razem z urządzeniem nawet w przypadku jego sprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z obsługą oraz funkcjami bezpieczeństwa tego urządzenia. Przeznaczenie urządzenia • Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. • Urządzenia nie wolno używać jako powierzchni roboczej, ani składować na nim przedmiotów. • Wewnątrz urządzenia ani w jego pobliżu nie wolno kłaść, ani przechowywać palnych cieczy ani łatwopalnych bądź topliwych materiałów (jak np. folia plastikowa, przedmioty z aluminium lub tworzywa sztucznego). • Przy podłączaniu urządzeń elektrycznych do znajdujących się w sąsiedztwie gniazd sieciowych należy zachować ostrożność. Nie wolno dopuścić do kontaktu ani przycięcia przewodów zasilających przez gorące drzwi piekarnika. • Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w piekarniku po zakończeniu pieczenia, ponieważ wilgoć może uszkodzić emaliowane powłoki piekarnika lub przedostać się do wnętrza podzespołów. • Nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie, aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zawsze należy kontaktować się z najbliższym punktem serwisowym. • Do czyszczenia szyby w drzwiach piekarnika nie należy używać szorstkich czy ściernych środków ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować jej powierzchnię, co może być przyczyną pęknięcia szkła Informacja dotycząca powłok emaliowanych Zmiana koloru emaliowanych powłok piekarnika w wyniku jego użytkowania nie ma wpływu na jego prawidłowe działanie. Z tego powodu nie stanowi to wady w rozumieniu warunków gwarancji. Bezpieczeństwo dzieci • Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby dorosłe. Dzieciom należy zapewnić odpowiednią opiekę, aby nie bawiły się urządzeniem. • Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać z dala od dzieci. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. • Gdy drzwi urządzenia są otwarte dzieci nie mogą się zbliżać. POLSKI Ogólne warunki bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Ryzyko doznania poparzeń! W trakcie pracy wnętrze piekarnika silnie się nagrzewa. • Przy otwieraniu drzwi piekarnika podczas pieczenia lub po jego zakończeniu należy zawsze się odsunąć, pozwalając na wydostanie się pary i gorącego powietrza. Instalacja • Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Nie należy podłączać uszkodzonego urządzenia do źródła zasilania. W razie konieczności należy skontaktować się z dostawcą. • Urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez autoryzowanego serwisanta. Do napraw mogą być wykorzystywane wyłącznie oryginalne części zamienne. • Urządzenia do zabudowy mogą być używane dopiero po ich zamontowaniu w szafkach lub blatach kuchennych spełniających odpowiednie wymagania. 5 • Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń lub uszkodzeń urządzenia. Ostrzeżenie! Należy dokładnie przestrzegać instrukcji połączenia elektrycznego. Oświetlenie piekarnika • Do oświetlenia urządzenia zastosowano specjalne żarówki przeznaczone wyłącznie do urządzeń domowych. Nie można ich używać do pełnego ani miejscowego oświetlania pomieszczeń. • Jeżeli konieczna będzie wymiana żarówki, należy wymienić ją na żarówkę o takiej samej mocy i przeznaczoną wyłącznie do urządzeń domowych. Informacja na temat akrylamidów Ważne! Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy naukowej intensywne przyrumienianie potraw, zwłaszcza zawierających skrobię, może stwarzać ryzyko dla zdrowia z uwagi na powstawanie akrylamidów. Z tego powodu zaleca się, aby potrawy gotować i piec w jak najniższych temperaturach i unikać ich nadmiernego przyrumieniania. POLSKI 6 Opis urządzenia Informacje ogólne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Panel sterowania Pokrętło regulacji temperatury/czasu Zegar elektroniczny Pokrętło wyboru funkcji piekarnika Przyciski do obsługi urządzenia Otwory wylotowe powietrza chłodzącego Grill Oświetlenie piekarnika Gniazdo termosondy do mięsa Wentylator Tabliczka znamionowa Akcesoria piekarnika Ociekacz do tłuszczu Blacha do pieczenia 1x 1x Chowane pokrętła sterujące Ruszt Termosonda do mięsa 1x 1x Piekarnik jest wyposażony w chowane pokrętła. Pokrętła można schować w panelu sterowania, gdy piekarnik jest wyłączony. Aby ustawić temperaturę i funkcję piekarnika, należy obrócić chowane pokrętła sterujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara. POLSKI 7 Przed pierwszym użyciem Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zdjąć całe opakowanie oraz wszystkie osłony, zarówno te znajdujące się wewnątrz, jak i na zewnątrz urządzenia. Nie usuwać tabliczki znamionowej. Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie energii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć pokrętła regulacji temperatury/czasu. Po około 5 sekundach miganie ustaje, a zegar wyświetla ustawioną godzinę. Urządzenie nie działa, gdy aktualna godzina nie jest ustawiona. Następnie należy wstępnie rozgrzać piekarnik bez umieszczania w nim potraw. Nagrzewanie wstępne Obrócić pokrętło sterujące funkcjami piekari włączyć ustawienie nika do położenia temperatury maksymalnej na 45 minut w celu wypalenia wszelkich pozostałości z powierzchni komory. Akcesoria mogą rozgrzać się silniej niż w przypadku ich normalnego użytkowania. W tym czasie może być wyczuwalny intensywny zapach. Jest to normalne zjawisko. Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Czyszczenie wstępne Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie. Akcesoria i wnętrze piekarnika należy umyć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem mydła. Codzienna eksploatacja Ustawianie funkcji piekarnika Ustawianie temperatury piekarnika 1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarnika na żądaną funkcję. Na wyświetlaczu pojawi się sugerowana wartość temperatury. Piekarnik zaczyna się nagrzewać. 2. Gdy urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę, rozlegnie się sygnał dźwiękowy (4 krótkie tony) . Żądaną temperaturę można ustawić pokrętłem regulacji temperatury/czasu. Można wybrać dowolną temperaturę w zakresie od 30°C do °C (do °C w przypadku funkcji pieczenia tradycyjnego). Wartość temperatury można ustawiać stopniowo co 5°C. POLSKI 8 Sprawdzenie temperatury . Na Nacisnąć przycisk "Temperatura" wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura piekarnika. Wskaźnik ciepła Po ustawieniu funkcji piekarnika podświetlają się powoli kolejne paski wskazujące poziom rozgrzania piekarnika. Paski te znajdują się po prawej stronie wyświetlacza. W zależności od ustawionej temperatury, każdy pasek odpowiada pewnemu zakresowi temperatur. Pierwszy pasek zapala się, gdy temperatura piekarnika osiąga 40 °C. Na przykład gdy temperatura ustawiona jest na °C, paski świecą się w następujący sposób: 1 pasek 40°C - 90°C 2 paski 90°C - °C 3 paski °C - °C Wskaźnik ciepła resztkowego Gdy piekarnik jest wyłączony, paski wskazują jego ciepło resztkowe. Gdy temperatura w piekarniku spada poniżej 40 °C, wskaźnik wyłącza się. Wyłączanie piekarnika Obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika w położenie "Wył.". Wyłączenie wyświetlacza Wyłączenie wyświetlacza zegara pozwala na zaoszczędzenie energii. 1. Wyłączyć piekarnik. 2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury/ czasu w prawo i przytrzymać je. 3. Naciskać przycisk "Piroliza" i przytrzymać dopóki wyświetlacz nie wyłączy się. Aby ponownie włączyć wyświetlacz zegara, należy powtórnie wykonać powyższe czynności. Przy kolejnym uruchomieniu urządzenia wyświetlacz włączy się samoczynnie. Samoczynne wyłączenie Urządzenie wyłącza się po upływie określonego czasu: • jeżeli użytkownik nie wyłączy urządzenia; • jeżeli użytkownik nie zmieni temperatury piekarnika. Temperatura piekarnika Czas wyłączenia piekarnika 30°C - °C 12 godz. °C - °C 8,5 godz. °C - °C 5,5 godz. °C - °C 3,0 godz. Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci Gdy zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci jest włączone, nie można korzystać z urządzenia. Upewnić się, że nie jest ustawiona żadna funkcja piekarnika. 1. Obrócić pokrętło regulacji temperatury/ czasu w lewo i przytrzymać je. POLSKI 9 2. Nacisnąć przycisk wyboru i przytrzymać, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol " SAFE". Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci jest włączone. 3. Aby wyłączyć zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci, należy ponownie wykonać opisane powyżej czynności. Symbol " SAFE" zniknie z wyświetlacza. Teraz można korzystać z piekarnika. Funkcje piekarnika Funkcja piekarnika Zastosowanie Położenie wyłączenia Pieczenie tradycyjne – ciepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie. Górna grzałka – ciepło dochodzi wyłącznie z górnej części piekarnika. Do wykańczania upieczonych potraw. Dolna grzałka – ciepło dochodzi wyłącznie z dolnej części piekarnika. Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Grill – do grillowania płaskich potraw w niewielkich ilościach, ułożonych na środku rusztu. Do przyrządzania tostów. Duży grill – działa cała grzałka grilla. Do grillowania płaskich potraw w dużych ilościach. Do przyrządzania tostów. Grill turbo – grzałka grilla i wentylator piekarnika działają równocześnie, dzięki czemu gorące powietrze krąży wokół potraw. Do pieczenia dużych kawałków mięsa. Termoobieg – do pieczenia potraw wymagających jednakowej temperatury na kilku poziomach bez przenikania zapachów. Pizza – dolna grzałka bezpośrednio ogrzewa ciasto pizzy, quiche lub paszteciki, natomiast wentylator zapewnia obieg powietrza, umożliwiając upieczenie dodatków na pizzy lub nadzienia pasztecików. Rozmrażanie – do rozmrażania mrożonych potraw. Pokrętło regulacji temperatury musi znajdować się w położeniu wyłączenia. Czyszczenie pirolityczne – piekarnik rozgrzewa się do temperatury około °C, która pozwala na wypalenie resztek potraw. Termostat bezpieczeństwa Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu (w wyniku nieprawidłowego użycia urządzenia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Piekarnik włącza się ponownie automatycznie po obniżeniu temperatury. W przypadku awarii termostatu nie należy podejmować samodzielnych prób jego naprawy. W razie potrzeby należy zawsze kontaktować się z serwisem. POLSKI 10 Wentylator chłodzący Wentylator chłodzący (niewidoczny) nie dopuszcza do nagrzania panelu przedniego, pokręteł i uchwytu drzwi. Gdy piekarnik jest włączony, wentylator włącza się samoczynnie. Ciepłe powietrze jest wydmuchiwane przez otwory wentylacyjne w pobliżu uchwytu drzwi piekarnika. Aby nie dopuścić do nagrzania elementów sterujących, wentylator może nadal pracować po wyłączeniu piekarnika. Aby usunąć zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci, należy otworzyć drzwi piekarnika i odkręcić je wkrętakiem typu torx znajdującym się w opakowaniu z elementami montażowymi piekarnika. Mechaniczne zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci Urządzenie jest dostarczane z zamocowanym i działającym zabezpieczeniem przed uruchomieniem przez dzieci. Znajduje się ono bezpośrednio pod panelem sterowania piekarnika po prawej stronie. Aby otworzyć drzwi piekarnika z zamocowanym zabezpieczeniem przed uruchomieniem przez dzieci, należy pociągnąć dźwignię zabezpieczenia w górę, jak pokazano na rysunku. Podczas zamykania drzwi piekarnika nie należy pociągać zabezpieczenia. Mechaniczne zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci Symbol Funkcja Opis Czas pieczenia Do ustawiania czasu pracy piekarnika. Zakończenie pieczenia Do ustawiania czasu wyłączenia piekarnika. Połączone funkcje czasu pieczenia i zakończenia pieczenia Do ustawiania opóźnionego uruchomienia urządzenia. Minutnik Do ustawiania minutnika. Po upływie danego czasu emitowany jest sygnał akustyczny. Zegar Do ustawiania aktualnej godziny. POLSKI 11 Symbol Funkcja Opis Termosonda do mięsa Mierzy temperaturę wewnątrz potrawy podczas pieczenia większych kawałków mięsa. 1 5 4 2 1 Wyświetlacz czasu i temperatury. 2 Kontrolki funkcji. 3 Przycisk zatwierdzania czyszczenia pirolitycznego 4 Przycisk wyboru 5 Przycisk aktualnej temperatury. 3 Ustawianie funkcji zegara • Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie zacznie migać kontrolka żądanej funkcji. • Aby ustawić lub zmienić czas, należy użyć pokrętła regulacji temperatury/czasu w ciągu kolejnych 5 sekund. Następnie rozpoczyna się odliczanie ustawionego czasu. Sprawdzanie ustawionego lub pozostałego czasu , dopóki na wyNaciskać przycisk wyboru świetlaczu nie zacznie migać odpowiednia funkcja zegara i nie pojawi się na nim pozostały czas . Minutnik 1. Naciskać przycisk wyboru , dopóki nie zacznie migać wskaźnik minutnika . 2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury/ czasu, aby ustawić czas minutnika. 3. Po upływie ustawionego czasu przez 1 minutę rozlega się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu miga czas "" 4. Aby wyłączyć migający symbol oraz sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć dowolny przycisk. Czas pieczenia 1. Ustawić żądaną funkcję i temperaturę piekarnika. 2. Naciskać przycisk wyboru , dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać wskaźnik . czasu pieczenia 3. Obrócić pokrętło regulacji temperatury/ czasu, aby ustawić czas pieczenia. 4. Po upływie ustawionego czasu przez 2 minuty rozlega się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu miga czas "". Piekarnik wyłącza się automatycznie. 5. Aby wyłączyć migający symbol oraz sygnał dźwiękowy, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika na "0" lub nacisnąć dowolny przycisk. Zakończenie pieczenia 1. Ustawić żądaną funkcję piekarnika oraz temperaturę za pomocą pokręteł. 2. Naciskać przycisk wyboru , dopóki na wyświetlaczu nie zacznie migać wskaźnik . zakończenia pieczenia 3. Obrócić pokrętło regulacji temperatury/ czasu, aby ustawić czas zakończenia pieczenia. POLSKI 12 4. Po upływie ustawionego czasu przez 2 minuty rozlega się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu miga czas "" . Aby wyłączyć migający symbol oraz sygnał dźwiękowy, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika na "0" lub nacisnąć dowolny przycisk. 5. Piekarnik wyłącza się automatycznie. Czas pieczenia i Zakończenie pieczenia łącznie Za pomocą połączonych funkcji czasu oraz zakończenia pieczepieczenia można ustawić samoczynne włączenie nia i wyłączenie piekarnika w późniejszym czasie. • Ustawić żądaną funkcję piekarnika oraz temperaturę za pomocą pokręteł. • Użyć funkcji czasu pieczenia , aby ustawić czas potrzebny do przyrządzenia potrawy. • Użyć funkcji zakończenia pieczenia , aby ustawić godzinę, o której potrawa ma być gotowa. • Zaświecą się wskaźniki funkcji czasu pieoraz zakończenia pieczenia , czenia a na wyświetlaczu pojawi się temperatura. • Piekarnik włącza się automatycznie w wyliczonym czasie i wyłącza się po upływie ustawionego czasu pieczenia. Termosonda do mięsa Termosonda mierzy temperaturę w środku mięsa. Gdy mięso osiągnie ustawioną temperaturę, piekarnik wyłącza się automatycznie. Sugerujemy korzystanie tylko z termosondy zalecanej dla tego urządzenia Ostrzeżenie! Termosonda jest gorąca! Ryzyko doznania poparzeń! Zachować ostrożność podczas wyjmowania końcówki i wtyczki termosondy. 1. Włożyć do oporu wtyczkę termosondy do gniazdka znajdującego się na bocznej ściance piekarnika. 2. Włożyć do oporu końcówkę sondy do mięsa. 3. Naciskać przycisk wyboru , dopóki nie zacznie migać wskaźnik termosondy . 4. Użyć pokrętła regulacji temperatury/czasu, aby ustawić żądaną temperaturę w środku potrawy. Można wybrać dowolną temperaturę w zakresie od 30°C do 99°C. Zapoznać się z zalecanymi wartościami podanymi w tabeli. 5. Ustawić żądaną funkcję piekarnika oraz temperaturę za pomocą pokręteł. 6. Gdy wnętrze mięsa osiągnie ustawioną temperaturę, piekarnik wyłączy się automatycznie. 7. Wyjąć termosondę. Zalecane temperatury wewnątrz potrawy 50 °C krwiste 60 °C średnio wypieczone 70 °C dobrze wypieczone Jeżeli stopień upieczenia nie jest zadowalający, należy powtórzyć powyższe czynności i ustawić wyższą temperaturę w środku potrawy. Tabela pieczenia Waga (kg) Potrawa 1 Wieprzowina/ jagnięcina Funkcja piekarnika Poziom 2 Temperatura Czas pieczepiekarnika nia (min) (°C) POLSKI 13 Waga (kg) Potrawa 1 Cielęcina/wołowina 2 1,2 Kurczak/królik 2 1,5 Kaczka 1 3 Gęś 1 4 Indyk 1 1 Ryba 2 1 Faszerowane pomidory i papryka/ pieczone ziemniaki 2 Ciasta w proszku 2 Paszteciki i ciasta 2 Ciasteczka 3 2 Lazania 2 1 Biały chleb 2 1 Pizza 1 1 Funkcja piekarnika Ostrzeżenie! Podczas pieczenia nie należy stawiać na spodzie piekarnika żadnych przedmiotów ani przykrywać żadnych części piekarnika folią aluminiową. Nagromadzone ciepło może uszkodzić emaliowane powłoki piekarnika. Poziom Temperatura Czas pieczepiekarnika nia (min) (°C) zamknięte, nawet w przypadku grillowania. Podczas otwierania drzwi należy zachować ostrożność. Nie dopuszczać do swobodnego opadania drzwi - podtrzymywać je, dopóki nie zostaną całkowicie otwarte. Ostrzeżenie! Podczas pieczenia drzwi piekarnika muszą być zawsze Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i poczekać na jego ostygnięcie. Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysokociśnieniowymi. Ostrzeżenie! Urządzenie należy zawsze utrzymywać w czystości. Osad tłuszczu lub resztek potraw może stać się przyczyną pożaru (szczególnie w ociekaczu do tłuszczu). POLSKI Zewnętrzne powierzchnie urządzenia • Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem mydła. • Do czyszczenia przednich elementów metalowych należy używać zwykłych środków myjących. • Nie należy używać środków ściernych ani szorstkich gąbek. Wnętrze piekarnika • Przed rozpoczęciem czyszczenia należy włączyć oświetlenie piekarnika. • Wyczyścić piekarnik miękką szmatką nasączoną ciepłą wodą z mydłem i pozostawić w celu wyschnięcia. 14 Wyjmowanie drzwi piekarnika i szyb Otworzyć całkowicie Unieść i obrócić drzwi i chwycić za dźwignie umieszczooba zawiasy. ne na obu zawiasach. Akcesoria Wszystkie ruchome akcesoria (ruszt, blacha do pieczenia, prowadnice blach itp.) należy po każdym użyciu umyć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem mydła, a następnie wysuszyć. W celu ułatwienia mycia należy je krótko namoczyć. Czyszczenie drzwi piekarnika Drzwi piekarnika mają cztery szyby zamontowane jedna za drugą. W celu ułatwienia mycia należy najpierw wymontować drzwi z piekarnika, a następnie wyjąć szyby wewnętrzne. Ostrzeżenie! Przy wyjmowaniu wewnętrznych szyb z zamontowanych drzwi może dojść do nagłego zamknięcia drzwi. Ustawić drzwi pod kątem ok. 45°. Następnie pociągnąć drzwi do siebie, wyjmując je z mocowania. Umieścić drzwi na stabilnej powierzchni przykrytej miękką szmatką. Zwolnić system blokujący w celu wymontowania wewnętrznej szyby. POLSKI 15 90° 1 Obrócić 2 elementy mocujące o 90° i wyjąć je z gniazd. 2 Ostrożnie unieść i kolejno wyjąć szyby. Rozpocząć od górnej szyby. Umyć szyby wodą z dodatkiem mydła. Następnie starannie je wysuszyć. Wkładanie drzwi i szyb Po umyciu należy najpierw włożyć szyby wewnętrzne, a następnie zamontować drzwi w piekarniku. W tym celu należy wykonać opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. Należy zwrócić uwagę na to, aby szyby umieścić w prawidłowej kolejności. Prowadnice boczne W celu wyczyszczenia ścianek bocznych komory piekarnika należy z niego wyjąć prowadnice boczne. 1 2 2 1 Wyciągnąć prowad- Następnie odczepić nice ze ścianki pieje z tyłu. karnika z przodu. Aby ponownie zamontować prowadnice boczne, należy wykonać te same czynności w odwrotnej kolejności. Ważne! Zaokrąglone końce prowadnicy powinny znajdować się z przodu. Czyszczenie pirolityczne Szyby wewnętrzne należy włożyć do odpowiednich gniazd tak, jak pokazano poniżej. Ostrzeżenie! Podczas czyszczenia pirolitycznego piekarnik bardzo się rozgrzewa! Ryzyko doznania poparzeń! 1. Wyjąć z piekarnika wszystkie wyjmowane części, włącznie z prowadnicami bocznymi i termosondą do mięsa. POLSKI 16 2. Usunąć ręcznie silne zabrudzenia. 3. Ustawić pokrętło wyboru funkcji na czyszczenie pirolityczne . Na wyświetlaczu zacznie migać symbol . 4. Nacisnąć przycisk czyszczenia pirolitycz, aby zatwierdzić polecenie. nego 5. Proces czyszczenia pirolitycznego rozpocznie się, a na wyświetlaczu pozosta. nie zapalony symbol Proces czyszczenia pirolitycznego trwa 2 godziny i 45 minut. Nie otwierać drzwiczek piekarnika przed zakończeniem procesu. Spowoduje to przerwanie procesu. Aby zapobiec poparzeniom, po osiągnięciu przez piekarnik określonej temperatury drzwi zostają automatycznie zablokowane. Gdy piekarnik się schładza, drzwi zostają automatycznie odblokowane. należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. 1. Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć go. Umyć szklany klosz. 2. W razie potrzeby wymienić żarówkę oświetlenia piekarnika na nową o następujących parametrach: 40 W, V (50 Hz), wytrzymałość na temperaturę °C (gwint G9). 3. Przykręcić ponownie szklany klosz. Wymiana żarówki piekarnika i czyszczenie szklanego klosza Ostrzeżenie! Przed wymianą żarówki piekarnika (patrz "Opis produktu") Co zrobić, gdy… Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Piekarnik nie działa Nie wprowadzono wymaganych ustawień Sprawdzić, czy została wybrana funkcja i ustawiona temperatura pieczenia Piekarnik nie działa Piekarnik nie został prawidłowo podłączony i/lub też nie jest do niego doprowadzane zasilanie Sprawdzić, czy piekarnik został prawidłowo podłączony oraz czy jest do niego doprowadzane zasilanie Nie włącza się wskaźnik temperatury Nie wprowadzono wymaganych ustawień Wybrać funkcję piekarnika i temperaturę Nie działa oświetlenie piekarnika Żarówka oświetlenia piekarnika jest uszkodzona Wymienić żarówkę piekarnika POLSKI 17 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie działa funkcja czyszczenia pirolitycznego (na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „C2”) Termosonda do mięsa nie została wyjęta z piekarnika. Wyjąć termosondę. Aby ponownie uruchomić funkcję, należy zamknąć drzwi piekarnika, obrócić pokrętło w położenie wyłączenia i zapoznać się z rozdziałem „Czyszczenie pirolityczne” Nie działa funkcja czyszczenia pirolitycznego (na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „C3”) Drzwi piekarnika są otwarte. Zamknąć drzwi. Aby ponownie uruchomić tę funkcję, należy zapoznać się z rozdziałem „Czyszczenie pirolityczne” Na potrawach i w komorze piekarnika osiadają para i skropliny Potrawa pozostawała zbyt długo w piekarniku Nie należy pozostawiać potraw w piekarniku na dłużej niż minut po zakończeniu procesu pieczenia Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „” i miga dioda LED zegara Przerwa w zasilaniu Ustawić ponownie czas Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie F11 Wtyczka termosondy nie została prawidłowo włożona do gniazda Włożyć prawidłowo (do oporu) wtyczkę termosondy do gniazda znajdującego się na bocznej ściance piekarnika W razie pojawiania się problemów, w pierwszej kolejności należy spróbować samodzielnie znaleźć rozwiązanie. Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem. Jeżeli urządzenie było nieprawidłowo użytkowane lub też instalacja nie była prawidłowo wykonana przez osobę wykwalifikowaną, wizyta pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna, nawet w okresie gwarancyjnym. Dane techniczne Wymiary (wewnętrzne) Szerokość Wysokość Głębokość Pojemność użytkowa 53 l Powierzchnia największej blachy do pieczenia (powierzchnia netto) cm² Dolna grzałka W Górna grzałka W Pełne grzanie (góra + dół) W POLSKI 18 Grill W Duży grill W Grill turbo W Termoobieg W Pizza W Czyszczenie pirolityczne W Oświetlenie piekarnika 40 W Wentylator chłodzący 25 W Silnik wentylatora gorącego powietrza 25 W Łączna moc znamionowa W Napięcie V Częstotliwość 50 Hz Liczba funkcji 10 Zużycie energii 0,78 kWh Zużycie energii przy standardowym ob- 0,79 kWh ciążeniu i korzystaniu z dolnej grzałki Zużycie energii przy standardowym ob- 0,78 kWh ciążeniu i wymuszonym obiegu powietrza Instalacja Uwaga! Przed instalacją należy zapoznać się z instrukcją instalacji. Ostrzeżenie! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana i kompetentna osoba. Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną lub niekompetentną powoduje utratę gwarancji w razie uszkodzeń. • Przed zabudowaniem urządzenia w meblu należy sprawdzić, czy wymiary wnęki są odpowiednie. • Należy sprawdzić, czy zapewniona jest ochrona przed porażeniem. • Zgodnie z obowiązującymi przepisami wszystkie elementy zapewniające ochronę przed porażeniem muszą być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdemontować bez użycia narzędzi. • Urządzenie może być ustawione w taki sposób, aby jego część tylna i jeden bok znajdowały się w pobliżu wyższych urządzeń lub ścian. Drugi bok musi być umieszczony w pobliżu mebli o tej samej wysokości. • Meble przeznaczone do zabudowy urządzenia muszą spełniać wymogi dotyczące stabilności zawarte w normie DIN • Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone do zabudowy są wyposażone w specjalne systemy połączeniowe. Ze względów bezpieczeństwa można je łączyć tylko z urządzeniami tego samego producenta. POLSKI 19 Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego i kompetentnego elektryka. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w razie niezastosowania się do przedstawionych zaleceń bezpieczeństwa. • Urządzenie musi być uziemione zgodnie z zaleceniami bezpieczeństwa. • Należy upewnić się, że napięcie znamionowe i moc podane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i obciążalnością lokalnej instalacji elektrycznej. • Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający bez wtyczki. • Żółto-zielony przewód uziemiający powinien być o cm dłuższy od pozostałych przewodów. • Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego serwisanta. • Należy zawsze używać prawidłowo zainstalowanych gniazd sieciowych z uziemieniem. • Nie używać rozgałęziaczy, łączników i przedłużaczy. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo pożaru. • Należy upewnić się, że po instalacji gniazdo sieciowe jest dostępne. • Podczas odłączania urządzenia nigdy nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową. • Urządzenie powinno być podłączone poprzez odpowiedni element zabezpieczający, który umożliwia odłączenie wszystkich żył przewodu zasilającego z odstępem styków co najmniej 3 mm, np. poprzez automatyczny wyłącznik przeciążeniowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub bezpiecznik. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich. Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Materiały opakowaniowe nadają Materiały oznaczone symbolem się do recyklingu. Opakowanie należy wyrzucić do specjalnych kontenerów, aby zostało poddane recyklingowi. Przed oddaniem urządzenia do utylizacji Ostrzeżenie! W celu utylizacji urządzenia: • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Odciąć przewód zasilający i wyrzucić. • Usunąć zamek w drzwiach. W ten sposób można zapobiec niebezpieczeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia. Ryzyko uduszenia. POLSKI 20 GWARANCJA IKEA Ile trwa gwarancja IKEA? Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od daty pierwszego zakupu urządzenia w sklepie IKEA, przy czym w przypadku urządzeń oznaczonych marką LAGAN okres ten wynosi dwa (2) lata. W celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji urządzenia ani nowych części. Jakich urządzeń nie obejmuje pięcioletnia (5-letnia) gwarancja IKEA? Urządzeń oznaczonych marką LAGAN oraz wszystkich urządzeń zakupionych w sklepach IKEA przed dniem 1 sierpnia r. Kto wykonuje usługi serwisowe? Serwis IKEA, wykonujący usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci własnych punktów lub sieci autoryzowanych partnerów serwisowych. Co obejmuje gwarancja? Niniejsza gwarancja obejmuje usterki spowodowane wadliwością konstrukcji lub materiałów wykorzystanych do produkcji urządzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA. Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie urządzenia używane w warunkach gospodarstwa domowego. Wyjątki od powyższej zasady określone są w rozdziale zatytułowanym "Czego nie obejmuje gwarancja?". W okresie gwarancji pokrywane będą koszty usunięcia usterek, np. napraw, wymiany części, robocizny oraz koszty dojazdu, pod warunkiem dostępności urządzenia dla potrzeb wykonania naprawy bez konieczności ponoszenia szczególnych kosztów o ile powstała usterka jest związana z wadą konstrukcyjną lub materiałową objętą gwarancją. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy UE (Dyrektywa 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części wymienione stają się własnością IKEA. Jakie działania podejmuje IKEA w celu rozwiązania problemu? Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt i rozstrzyga, według własnego uznania, czy jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie uznania, że produkt jest objęty gwarancją, serwis IKEA lub autoryzowany partner serwisowy decyduje, według własnego uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy wymienić go na taki sam lub porównywalny produkt. Ujawniona wada zostanie usunięta na nieodpłatnie w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego serwisu. Czego nie obejmuje gwarancja? • Zwykłego zużycia. • Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do niewłaściwego źródła napięcia, uszkodzenia spowodowanego reakcją chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi. • Materiałów eksploatacyjnych, w tym baterii i żarówek. • Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych, nie mających wpływu na normalne użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz ewentualnych przebarwień. • Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych przez obce ciała lub substancje, czyszczenie lub przepychanie: filtrów, systemów odprowadzania wody lub szuflad na proszek. POLSKI • Uszkodzenia następujących części: części ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia i sztućce, węży doprowadzających wodę i spustowych, uszczelek, żarówek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części obudów, chyba że można wykazać, że uszkodzenia takie zostały spowodowane wadami produkcyjnymi. • Przypadków, w których nie stwierdzono usterek w trakcie wizyty technika. • Napraw niewykonanych przez wyznaczony przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego bądź przypadków niezastosowania części oryginalnych. • Napraw będących następstwem instalacji wykonanych nieprawidłowo lub w sposób niezgodny ze specyfikacją. • Wykorzystania urządzenia w środowisku innym niż domowe, tj. użytku służbowego. • Uszkodzenia w trakcie transportu. Jeśli klient sam transportuje urządzenie do domu lub pod inny adres, IKEA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia, jakie mogą powstać podczas transportu. Jednakże, jeśli IKEA dostarcza urządzenie na adres klienta, niniejsza gwarancja będzie obejmowała ewentualne uszkodzenia urządzenia powstałe podczas takiej dostawy. • Koszt przeprowadzenia początkowej instalacji urządzenia IKEA. Jednakże, jeśli usługodawca reprezentujący IKEA lub autoryzowany serwisant IKEA naprawią lub wymienią urządzenie w ramach niniejszej gwarancji, taki usługodawca lub autoryzowany serwisant w razie potrzeby ponownie zainstaluje naprawione lub wymienione urządzenie. Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej przez wykwalifikowanego specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych części IKEA, w celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim UE. 21 Zastosowanie przepisów prawa krajowego Udzielona przez IKEA gwarancja przyznaje Państwu określone uprawnienia, które obejmują bądź wykraczają poza wymogi przepisów prawa krajowego w poszczególnych państwach. Gwarancja ta nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową. Obszar obowiązywania Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski. W przypadku urządzeń zakupionych w jednym państwie członkowskim UE i przewiezionych do innego państwa członkowskiego UE, usługi serwisowe świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w nowym państwie. Obowiązek świadczenia usług gwarancyjnych powstaje wyłącznie wówczas gdy: • samo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom technicznym państwa, w którym zgłaszana jest reklamacja w ramach gwarancji; • amo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom zawartym w Instrukcji Montażu oraz informacji dotyczących bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi. SERWIS urządzeń IKEA Prosimy o kontakt z Serwisem IKEA w celu: 1. zgłoszenia reklamacji w ramach niniejszej gwarancji; 2. uzyskania wyjaśnień dotyczących instalacji urządzenia w zestawach kuchennych IKEA. Serwis nie udziela wyjaśnień dotyczących: – ogólnej instalacji zestawów kuchennych IKEA; – podłączenia do instalacji elektrycznych (jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w przewód i wtyczkę), wodnych i gazowych, które powinno być wykonane przez autoryzowanego technika serwisowego. 3. uzyskania wyjaśnień dotyczących treści instrukcji obsługi lub specyfikacji urządzenia IKEA. POLSKI 22 Aby umożliwić nam świadczenie jak najlepszych usług, przed skontaktowaniem się z nami prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji Montażu lub Instrukcji Obsługi zawartych w niniejszej broszurze. Kontakt z IKEA w razie potrzeby skorzystania z serwisu korzystać z numerów podanych w broszurze przeznaczonej dla konkretnego urządzenia. Dzwoniąc do IKEA należy pamiętać o numerze artykułu (ośmiocyfrowym kodzie) danego urządzenia IKEA. Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znajduje się pełna lista danych kontaktowych IKEA wraz z numerami telefonów. Czy potrzebują Państwo dodatkowej pomocy? Wszelkie dalsze pytania niezwiązane z serwisem Państwa urządzeń proszę kierować do najbliższego telecentrum IKEA. Zalecamy uważne przeczytanie dokumentacji urządzenia przed skontaktowaniem się z nami. Ważne! W celu przyspieszenia obsługi serwisu zalecamy skorzystanie z numerów telefonicznych wymienionych na końcu niniejszego dokumentu. Należy zawsze Ważne! PROSIMY O ZACHOWANIE RACHUNKU! Stanowi on dowód zakupu oraz warunek skorzystania z gwarancji. Na rachunku podana jest również nazwa oraz numer aurtykułu (ośmiocyfrowy kod) każdego zakupionego przez Państwa urządzenia. TÜRKÇE 23 İçindekiler Güvenlik bilgileri Ürün tanımı İlk Kullanımdan Önce Günlük kullanım Pişirme tabloları Bakım ve temizlik 23 24 25 26 31 31 Servisi aramadan önce Teknik veriler Montaj Elektrik Bağlantısı Çevreyle ilgili bilgiler IKEA GARANTİSİ 34 35 36 36 37 37 Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır. Güvenlik bilgileri Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Bu kılavuzu saklayınız, cihazı başka bir yere taşıdığınızda veya sattığınızda dahi beraberinde veriniz. Kullanıcılar, cihazın çalışma ve emniyet özelliklerini tam olarak bilmelidir. Doğru kullanım • Cihaz çalışır durumdayken denetimsiz bırakmayınız. • Bu cihaz, sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. • Cihaz bir çalışma tezgahı veya bir eşya koyma masası gibi kullanılmamalıdır. • Yanıcı sıvıları, yüksek derecede alev alıcı maddeleri veya eriyebilecek nesneleri (örneğin plastik film, plastik, alüminyum) cihazın üstüne veya yakınına koymayınız. • Yakındaki prizlere elektrikli cihazları takarken dikkatli olunuz. Bağlantı kablolarının sıcak haldeki fırın kapağına temas etmesini veya altına sıkışmasını engelleyiniz. • Nem, fırın emayesine zarar verebileceğinden veya aksamlarının içine kaçabileceğinden, pişirme işlemi bittikten sonra nemli tabakları ve yiyecekleri fırında bırakmayınız. • Yaralanmaları ve cihazın zarar görmesini önlemek için tamir işlemlerini kendi başınıza yapmayınız. Daima yetkili servisinizi arayınız. • Fırın kapak camını silmek için sert, aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayınız, çünkü bunlar yüzeyi çizebilir ve camın kırılmasına neden olabilir. Emaye kaplama ile ilgili bilgi Kullanımdan dolayı fırının emaye kaplamasında oluşan renk değişiklikleri, fırının normal ve doğru şekilde kullanılmasını etkilemez. Bu nedenle bunlar, garanti kapsamında arıza / hata olarak kabul edilmezler. Çocuk güvenliği • Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetim altında tutulmalıdır. • Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma riski söz konusudur. • Fırının kapağı açıkken, çocukları cihazdan uzak tutunuz. Genel güvenlik • Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük kişiler (çocuklar da dahil) veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, yanlarında güvenliklerinden sorumlu ve cihazın kullanımıyla ilgili bilgi veren ve gözetleyen bir kişi olmadıkça kullanılmamalıdır. • Yanma tehlikesi! Fırın kullanımdayken iç kısmı ısınır. • İçindeki buharın veya ısının dışarı çıkması için, pişirme sırasında ya da sonrasında kapağı açarken fırından uzak durunuz. TÜRKÇE 24 Montaj • Cihazın, nakliyeden ötürü hasar görmemiş olduğundan emin olunuz. Hasarlı bir cihazın bağlantısını asla yapmayınız. Gerekirse, satın aldığınız mağazayı arayınız. • Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek parçaları kullanınız. • Ankastre cihazlar sadece, standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleştirildikten sonra kullanılmalıdır. • Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz veya ürünü herhangi bir şekilde modifiye etmeyiniz. Yaralanma veya cihazın zarar görme riski söz konusudur. • Ampulün değiştirilmesi gerekirse sadece ev cihazlarına yönelik olarak özel tasarlanmış aynı güçte bir ampul kullanın. Akrilamidlerle ilgili bilgiler Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre, özellikle nişasta içeren ürünlerde yiyecek yüzeyinin yoğun şekilde kızartılması, akrilamidler nedeniyle sağlık için tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle, mümkün olduğunca düşük sıcaklıklarda pişirmeniz ve yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanız tavsiye edilir. Uyarı Elektrik bağlantılarıyla ilgili talimatlara dikkatle uyunuz. Fırın lambası • Bu cihazda kullanılan elektrik ampulleri sadece ev cihazlarında kullanılan özel ampullerdir. Ev içindeki bir odanın bütünüyle veya kısmen aydınlatılması için kullanılamaz. Ürün tanımı Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Kontrol paneli Sıcaklık/Süre kontrol düğmesi Elektronik zamanlayıcı Fırın fonksiyonu kontrol düğmesi Çalıştırma düğmeleri Soğutma fanı hava çıkışları Izgara Fırın lambası Et sensörü soketi Vantilatör Bilgi etiketi TÜRKÇE 25 Fırın aksesuarları Damlalık tepsisi Pişirme tepsisi 1x 1x Basma-çekme tipi kontrol düğmeleri Tel raf Yemekölçer 1x 1x Fırında, basma-çekme tipi kontrol düğmeleri bulunmaktadır. Basma-çekme tipi kontrol düğmelerini, fırın kapalı iken kontrol panelinin içine gömebilirsiniz. Sıcaklığı ve fırın fonksiyonunu ayarlamak için basma-çekme tipi kontrol düğmelerini saat yönünde çeviriniz. İlk Kullanımdan Önce Fırını kullanmadan önce, fırının içindeki ve dışındaki tüm ambalaj malzemelerini çıkarınız. Bilgi etiketini çıkarmayınız.. Cihazı elektrik beslemesine bağladığınızda veya bir elektrik kesintisi durumunda, Zaman fonksiyonu göstergesi otomatik olarak yanıp söner. Geçerli saati ayarlamak için Sıcaklık/Süre kontrol düğmesini kullanınız. Yaklaşık 5 saniye sonra, lambanın yanıp sönmesi durur ve ayarlanan saat göstergede görüntülenir. Eğer saati ayarlamazsanız, cihaz çalışmayacaktır. İlk temizlik Cihazı ilk kez kullanmadan önce temizleyin. Fırının iç kısmını ve aksesuarlarını, ılık ve sabunlu suda ıslatılmış yumuşak bir bez ile temizleyin. Daha sonra, fırının içi boşken ön ısıtma işlemine tabi tutun. Ön ısıtma 'e Fırının fonksiyon kumanda düğmesini çevirin ve fırını 45 dakika boyunca en yüksek sıcaklıkta çalıştırarak, iç yüzeyinde kalmış olabilecek bir artık varsa yakarak yok edilmesini sağlayın. Aksesuarlar, normal kullanıma göre daha sıcak olabilirler. Bu süre içerisinde, bir koku gelebilir. Bu normal bir durumdur. Ortamın iyi havalandırıldığından emin olun. TÜRKÇE 26 Günlük kullanım Fırın fonksiyonunun ayarlanması Isı göstergesi 1. Fırın fonksiyonları şalterini çevirerek dilediğiniz fonksiyona getiriniz. Gösterge, önerilen bir sıcaklık değeri görüntüler. Fırın ısınmaya başlar. 2. Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında, bir kez sesli bir sinyal (4 kısa bip) işitilir. Fırın fonksiyonu ayarlandıktan sonra, çubuklar yavaşça fırın içerisindeki sıcaklık seviyesini belirtmek üzere teker teker yanmaya başlar. Çubuklar, göstergenin sağ tarafında yer alır. Ayarlanan sıcaklığa bağlı olarak, her bir çubuk belli bir sıcaklık aralığına karşılık gelir. İlk çubuk, fırın içerisindeki sıcaklık 40 °C'ye ulaştığında yanar. Örneğin ayarladığınız sıcaklık °C olduğunda, çubuklar aşağıdaki şekilde yanar: Fırın sıcaklığının ayarlanması 1 çubuk 40 °C - 90 °C 2 çubuk 90 °C - °C 3 çubuk °C - °C Atıl ısı göstergesi Fırın kapalı iken, çubuklar fırın içerisindeki ısıyı gösterir. Fırın sıcaklığı 40 °C altına düştüğünde, gösterge kapanır. Fırını kapatma Fırın fonksiyonları kontrol düğmesini off (kapalı) konumuna çeviriniz. Gösterge ekranının kapatılması Sıcaklığı ayarlamak için Sıcaklık/Süre kontrol düğmesini çeviriniz. Sıcaklığı 30°C ve °C arasında ayarlayabilirsiniz (Geleneksel pişirme yönteminde °C). Ayar 5°C’lik kademelerle değişir. Sıcaklık sorma sembolüne basınız. GösSıcaklık düğmesi terge, mevcut fırın sıcaklığını görüntüler. Zaman göstergesini kapatarak enerji tasarrufu yapabilirsiniz. TÜRKÇE 27 Fırın sıcaklığı Kapanma süresi 30 °C - °C 12 sa °C - °C 8,5 sa °C - °C 5,5 sa °C - °C 3,0 sa Çocuk güvenlik aygýtý Çocuk emniyet kilidini açtýktan sonra fýrýný çalýţtýramazsýnýz. 1. Fırını kapatınız. 2. Sıcaklık/Süre kontrol düğmesini sağa çevirip bu pozisyonda tutunuz. 3. Gösterge sönünceye kadar "Pyro" (Piro) basınız. düğmesine Saat göstergesine geri dönmek için, yukarıdaki adımları tekrarlayınız. Cihazı yeniden açtığınızda, gösterge otomatik olarak açılacaktır. Otomatik kapama Bir süre sonra cihaz kapanır: • Eğer cihazı kapatmazsanız; • Eğer fırın sıcaklığını değiştirmezseniz. Hiçbir fýrýn fonksiyonunun seçilmemiţ olduđundan emin olunuz. 1. Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesini sola çevirip bu pozisyonda tutunuz. 2. Ekranda " SAFE" görüntüleninceye kadar Seçim tuţuna basýnýz. Çocuk güvenlik aygýtý aktive edilmiţtir. 3. Çocuk güvenlik aygýtýný kapatmak için, yukarýda açýklanan adýmlarý tekrarlayýnýz. " SAFE" mesajýnýn göstergede görüntülenmesi durur. Fýrýný çalýţtýrabilirsiniz. Fýrýn fonksiyonlarý Fırın fonksiyonu Kullanıldığı işlemler Kapalı konumu Geleneksel pişirme: Hem üst hem de alt rezistanslarla ısıtma yapar. Bir fırın rafında pişirme ve kızartma yapmak içindir. Üst ısıtma rezistansı: Sadece fırının üst kısmından ısıtma yapar. Pişmiş yemekleri hazır hale getirmek içindir. Alt ısıtma rezistansı: Sadece fırının alt kısmını ısıtır. Altı gevrek veya sert olması gereken kekleri pişirmek içindir. Izgara: Az miktardaki yassı yiyecekleri orta rafta ızgara yapmak içindir. Kızartma yapmak içindir. Tam ızgara: Tam ızgara rezistansı devreye girer. Çok miktardaki yassı yiyecekleri ızgara yapmak içindir. Kızartma yapmak içindir. Sıcak hava ile ızgara: Izgara rezistansı ile fan birlikte çalışır ve sıcak havayı yiyecekler etrafında dolaştırır. İri et parçalarını pişirmek içindir. TÜRKÇE 28 Fırın fonksiyonu Kullanıldığı işlemler Fanlı pişirme: Aynı pişirme sıcaklığını kullanarak, birden fazla rafı kullanarak ve yemeklerin tatları karışmadan kızartma veya kızartma ve pişirme yapmak içindir. Pizza: Alt ısıtıcı rezistans ısıyı doğrudan pizzanın, sebzeli turtanın/böreğin veya turtanın tabanına yönlendirirken, fan ise pizzanın üst kısmını veya içindeki malzemeleri pişirmek amacıyla havanın dolaşımını sağlar. Buz çözme: Donmuş yiyeceklerin buzunu çözer. Sıcaklık kontrol düğmesi kapalı konumunda olmalıdır. Pirolitik temizleme: Fırın yaklaşık °C sıcaklığa ısınır ve kalıntıları yakar. Güvenlik termostatı Tehlike arzedebilecek aşırı ısınmayı (cihazın bileşenlerinde arıza olması veya amacına uygun olmayan kullanımdan dolayı) önlemek için, fırında elektrik akımını kesen bir güvenlik termostatı bulunmaktadır. Sıcaklık düştüğü zaman fırın otomatik olarak tekrar çalışır duruma geçer. Eğer güvenlik termostatı çalışmazsa, kendi başınıza tamir etmeye çalışmayın. Yetkili servisinizi arayın. Soğutma fanı Soğutma fanı (görülmez), ön paneli, düğmeleri ve fırının kapak kulpunu soğutur. Fırın çalışırken, soğutma fanı otomatik olarak devreye girer. Sıcak hava, fırın kapak kulpunun yanındaki hava menfezlerinden dışarıya üflenir. Soğutma fanı, kontrol düğmelerini soğuk tutmak amacıyla, fırın kapandıktan sonra bir süre daha çalışmaya devam edebilir. Fırın kapağını çocuk kilidi takılı haldeyken açmak için, çocuk kilidinin kulpunu resimde gösterildiği gibi yukarıya doğru çekiniz. Fırının kapağını, çocuk kilidini çekmeden kapatınız. Çocuk kilidini çıkartmak için, fırının kapağını açınız ve fırın aksesuar torbasında bulunan tork anahtarı ile kilidi sökünüz. Çocuklar için mekanik kilit Cihaz, çocuk kilidi takılı ve aktif halde teslim edilir. Bu kilit, sağ taraftaki fırın kontrol panelinin hemen altındadır. Saat fonksiyonlarý Sembol Fonksiyon Açıklama Pişirme süresi Fırının ne kadar süre kullanılacağını ayarlamak içindir. Pişirme bitiş saati Fırının kapanacağı saati ayarlamak içindir. TÜRKÇE 29 Sembol Fonksiyon Açıklama Pişirme süresi ve Pişirme Cihazın gecikmeli başlatılmasını ayarlabitiş saatinin kombine mak içindir. kullanımı Zaman ayarı Bir geri sayım süresi ayarlamak içindir. Süre ilerlerken, bir uyarı sesi işitilir. Saat Zamanın ayarlanması içindir. Yemekölçer İri et parçalarını kızartırken etin iç sıcaklığını ölçer. 1 5 4 2 1 2 3 4 5 Süre ve sıcaklık göstergesi. Fonksiyon göstergeleri. Pirolitik temizleme onay düğmesi Seçim tuşu Mevcut sıcaklık düğmesi. 3 Saat fonksiyonlarýnýn ayarlanmasý • Seçim tuţuna , istenilen fonksiyon göstergesi yanýp sönünceye kadar ard arda basýnýz. • Süreyi ayarlamak veya deđiţtirmek için 5 saniye içerisinde Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesine basýnýz. Bundan sonra süre geri sayýmýna baţlanýr. Kalan veya ayarlý süreyi kontrol etme Ýlgili saat fonksiyonu yanýp sönünceye ve kalan veya ayarlý süre görüntüleninceye kaard arda basýnýz. dar seçim tuţuna Dakika hatýrlatýcý 1. Seçim tuţuna , dakika hatýrlatýcý göstergesi yanýp sönmeye baţlayana kadar ard arda basýnýz. 2. Geri sayýmý ayarlamak için Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesini çeviriniz. 3. Süre ilerlerken, yaklaţýk 1 dakika boyunca bir uyarý sesi iţitilir. Göstergede "" yanýp sönmeye baţlar. 4. Yanýp sönen göstergeyi ve sinyal sesini kapatmak için herhangi bir tuţa basýnýz. Piţirme süresi 1. Ýstenilen fýrýn fonksiyonu ve sýcaklýđýný ayarlayýnýz. 2. Seçim tuţuna , ekranda Piţirme süresi yanýp sönmeye baţlayana göstergesi kadar ard arda basýnýz. 3. Piţirme süresini ayarlamak için, Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesini çeviriniz. 4. Süre ilerlerken, yaklaţýk 2 dakika boyunca bir uyarý sesi iţitilir. Göstergede "" yanýp sönmeye baţlar. Fýrýn otomatik olarak kendiliđinden kapanýr. 5. Yanýp sönen göstergeyi ve sinyal sesini kapatmak için fýrýn fonksiyonu kontrol düđmesini "0" konumuna getiriniz veya herhangi bir tuţa basýnýz. TÜRKÇE 30 Piţirme bitiţ saati 1. Ýstenilen fýrýn fonksiyonu ve sýcaklýđýný ayarlamak için kontrol düđmelerini kullanýnýz. 2. Seçim tuţuna , piţirme bitiţ saati gösyanýp sönmeye baţlayana katergesi dar ard arda basýnýz. 3. Piţirme bitiţ saatini ayarlamak için Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesini çeviriniz. 4. Süre ilerlerken, yaklaţýk 2 dakika boyunca bir uyarý sesi iţitilir. Göstergede "" yanýp sönmeye baţlar. Yanýp sönen göstergeyi ve sinyal sesini kapatmak için fýrýn fonksiyonlarý düđmesini "0" konumuna getiriniz veya herhangi bir tuţa basýnýz. 5. Fýrýn otomatik olarak kendiliđinden kapanýr. Piţirme süresi ve Piţirme bitiţ saatinin kullanýmý kombine Fýrýný daha sonraki bir zaman dilimi içerisinde otomatik olarak açýp kapatve Piţirme bitiţ samak için, Piţirme süresi ati fonksiyonlarýný ayný anda kullanabilirsiniz. • Ýstenilen fýrýn fonksiyonu ve sýcaklýđýný ayarlamak için kontrol düđmelerini kullanýnýz. • Piţirme süresi fonksiyonu ile yiyeceđi piţirmek istediđiniz süreyi ayarlayýnýz. • Piţirme bitiţ saati fonksiyonu ile yiyeceđin hazýr olacađý zamaný ayarlayýnýz. • Piţirme süresi ve Piţirme bitiţ saati fonksiyon göstergeleri yanar ve göstergede sýcaklýk görüntülenir. • Fýrýn hesaplanan saatte otomatik olarak açýlýr ve ayarlanmýţ Piţirme süresi dolunca kapanýr. Et sensörü Et sensörü etin iç sýcaklýđýný ölçer. Et ayarlý sýcaklýđa ulaţtýđýnda fýrýn otomatik olarak kapanýr. Bu cihaz için sadece önerilen et sensörünün kullanılması tavsiye edilmektedir. Uyarı Et sensörü çok sýcaktýr! Yanma tehlikesi! Et sensörünün ucunu ve fiţini çýkarýrken dikkatli olunuz. 1. Et sensörünün fiţini fýrýnýn yan panelindeki prize geçiriniz. 2. Et sensörünün ucunu etin orta kýsmýna girebildiđi kadar geçiriniz. 3. Seçim tuţuna , et sensörü göstergesi yanýp sönünceye kadar ard arda basýnýz. 4. Sýcaklýk / Süre kontrol düđmesini kullanarak istenilen iç sýcaklýđý ayarlayýnýz. Sýcaklýđý 30 °C ile 99 °C arasýnda ayarlayabilirsiniz. Tabloda önerilen deđerlere bakýnýz. 5. Ýstenilen fýrýn piţirme fonksiyonunu ve sýcaklýđý ayarlamak için kontrol düđmelerini kullanýnýz. 6. Et ayarlý sýcaklýđa ulaţtýđýnda, fýrýn otomatik olarak kapanýr. 7. Et sensörünü çýkarýnýz. Önerilen iç sıcaklıkları 50 °C Az pişmiş 60 °C Orta 70 °C İyi pişmiş Piţirme seviyesinin tatmin edici olmamasý halinde, yukarýda açýklanan adýmlarý tekrarlayýnýz ve daha yüksek bir iç sýcaklýđý seçiniz. TÜRKÇE 31 Pişirme tabloları Ağırlık (kg) Besinler 1 Raf seviyesi Fırın sıcaklığı (°C) Pişirme Süresi (dakika) Domuz eti / kuzu 2 1 Dana / Sığır Eti 2 1,2 Tavuk/Tavşan 2 1,5 Ördek 1 3 Kaz 1 4 Hindi 1 1 Balık 2 1 Acılı Domates / Kızarmış Patates Dolması 2 Hazır kek 2 Turtalar 2 1 Fırın Fonksiyonu Kurabiye 3 2 Lazanya 2 1 Beyaz Ekmek 2 1 Pizza 1 Uyarı Fırını alüminyum folyo ile kaplamayın ve yağ tepsisi veya pişirme tepsisini fırının tabanına koymayın. İçinde biriken ısı, fırın emayesine zarar verebilir. haldeyken pişirin. Aşağı açılan fırın kapağını açarken dikkatli olun. Açarken aşağı düşerek açılmasına izin vermeyin, tam açılana kadar kapak kulpunu tutarak destekleyin. Uyarı Izgara bile yapsanız, yemeklerinizi daima fırın kapağı kapalı Bakım ve temizlik Uyarı Temizlemeden önce, fırını kapatıp soğumaya bırakın. Uyarı Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazı buhar püskürterek veya yüksek basınçlı temizlik cihazlarıyla temizlemeyin. Uyarı Fırını her zaman temiz tutun. Yağ veya diğer yiyecek kalıntılarının birikmesi (özellikle damlama tepsisinde), yangına sebep olabilir. Cihazın dış kısmı • Cihazın ön kısmını yumuşak bir bez ve sabunlu sıcak su ile temizleyin. • Metal ön kısımları ise normal temizlik maddeleriyle ile temizleyin. • Aşındırıcı maddeler veya süngerler kullanmayın. Fırının içi • Temizlemeden önce fırının lambasını açın. TÜRKÇE 32 • Fırını, ılık ve sabunlu suda ıslatılmış yumuşak bir bez ile temizleyin ve kurumaya bırakın. Aksesuarlar Her kullanımdan donra, fırının tüm sürgülü tip parçalarını (raflar, pişirme tepsisi, raf destek rayları, vb.) ılık ve sabunlu suyla ıslatılmış yumuşak bir bezle silin. Temizlenmelerini kolaylaştırmak için sudan geçirin. Fırın kapağının temizlenmesi Fırın kapağında, arka arkaya yerleştirilmiş dört cam panel bulunmaktadır. Temizlenmesini kolaylaştırmak için, fırın kapağını ve iç cam panellerini çıkartınız. Fırın kapağını yaklaşık 45° kapatınız. Daha sonra ileri doğru çekip yuvasından çıkartınız. Altına yumuşak bir bez koyarak, fırın kapağını sağlam bir zemine koyunuz. Uyarı Fırın kapağı takılı haldeyken dahili cam panelleri çıkartmaya çalışırsanız, kapak kendiliğinden kapanabilir. Fırın kapağının ve cam panellerin sökülmesi Dahili cam paneli çıkartmak için kilitleme sitemini açınız. Kapağı tamamen Menteşelerin üstünaçınız ve iki kapak deki kolları kaldırınız menteşesini tutunuz. ve çeviriniz. 90° 1 Sabitleyicilerin ikisini de 90° döndürünüz ve yuvalarından çıkartınız. 2 Cam panelleri sırayla ve dikkatlice kaldırıp yerinden çıkartınız. Üstteki camı önce çıkartınız. Cam panelleri sabunlu suyla temizleyiniz. Camları dikkatlice kurulayınız. Kapak ve cam panellerin takılması Temizleme işlemini bittikten sonra, cam panelleri ve fırın kapağını takınız. Bunun için, sökme prosedürünü tersten uygulayınız. Cam panelleri yerlerine takarken, doğru sırayla takınız. TÜRKÇE 33 1 2 2 1 Rayları ön taraftan fırın duvarından çıkarın. Daha sonra rayların kancalarını arka kısımdan çıkarın. Yan rayları geri takmak için, talimatları ters yönde uygulayınız. Aşağıda gösterildiği gibi, iç cam panelleri doğru yerlere geçiriniz. Önemli Kılavuz çubukların yuvarlatılmış kenarları öne doğru olmalıdır. Pirolitik temizleme Uyarı Pirolitik temizleme sırasında fırın oldukça sıcaktır! Yanma tehlikesi! 1. Tüm çıkarılabilir parçaları, yan raylar ve et sensörleri dahil, fırından çıkarınız. 2. Kaba kirleri elinizle temizleyiniz. 3. Fırın fonksiyonu kontrol düğmesini Pirolitik fonksiyonuna çeviriniz. temizleme ekranda yanıp sönmeye başlar. 4. Onaylamak için Pirolitik temizleme tuşuna basınız. 5. Pirolitik temizleme başlar ve göstergede aynen kalacaktır. Yan raylar Fırının iç kısmının yan duvarlarını temizlemek için yan rayları çıkarınız. Pirolitik temizleme 2 sa. 45 dak. sürer. İşlem sonlanmadan fırını açmayınız. Bu, işlemin iptaline neden olacaktır. Yanma riskini önlemek için, fırın belirli bir sıcaklığa ulaştığında kapak otomatik olarak kilitlenir. Fırın soğuduğunda, kapak kilidi otomatik olarak açılır. TÜRKÇE 34 Fırın lambasının ve cam kapağın değiştirilmesi Uyarı Fırın lambasını değiştirmeden önce ("Ürün tanımı" bölümüne bakınız), cihazı kapatınız ve fişini prizden çekiniz. 1. Cam kapağı saatin tersi yönde döndürerek çıkartınız. Cam kapağı temizleyiniz. 2. Gerekirse, eski fırın lambasını 40 watt, V (50Hz) değerlerinde ve °C ısıya dayanıklı bir fırın lambasıyla değiştiriniz (Bağlantı tipi: G9). 3. Cam kapağı geri takınız. Servisi aramadan önce Sorun Muhtemel neden Çözüm Fırın çalışmıyor. Gerekli ayar yapılmamıştır. Pişirme fonksiyonunun ve sıcaklığın seçildiğinden emin olunuz. Fırın çalışmıyor. Cihazın fişi doğru takılmamıştır ve/veya fırına elektrik beslemesi gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün olarak takıldığından ve fırına elektrik geldiğinden emin olunuz. Sıcaklık göstergesi yanmıyor. Gerekli ayar yapılmamıştır. Pişirme fonksiyonunu ve sıcaklığı seçiniz. Fırın lambası yanmıyor. Fırın lambasının ampulü arızalı- Fırın lambasını değiştiriniz. dır. Pirolitik temizleme çalış- Yemekölçer çıkarılmamıştır. mıyor (ekranda “C2“ görüntüleniyor) Yemekölçeri çıkarınız. Fonksiyonu yeniden aktif hale getirmek için, fırın kapağını kapatınız, kontrol düğmesini kapalı konuma getiriniz ve "Pirolitik temizleme" bölümüne bakınız. Pirolitik temizleme çalış- Fırın kapağı açıktır. mıyor (ekranda “C3“ görüntüleniyor) Fırın kapağını kapatınız. Fonksiyonu yeniden aktif hale getirmek için, "Pirolitik temizleme" bölümüne bakınız. Buhar ve buğular, yeYemekler fırında uzun bir süre meklerin üstünde ve fırı- bırakılmıştır. nın iç kısmında birikiyor. Pişirme işlemi bittikten sonra, yemekleri fırının içerisinde dakikadan fazla bekletmeyiniz. Göstergede “” mesajı görüntüleniyor ve saat LED'i yanıp sönüyor. Zamanı yeniden ayarlayınız. Elektrik kesilmiştir. TÜRKÇE 35 Sorun Göstergede F11 görünüyor Muhtemel neden Çözüm Yemekölçer fişi prize tam oturmamıştır. Yemekölçer fişini, fırının yan panelindeki prize sonuna kadar yerleştiriniz. Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü öncelikle kendiniz bulmaya çalışın. Eğer sorunun çözümünü kendi başınıza bulamazsanız, satıcınızı veya yetkili servisinizi arayın. Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştırırsanız veya cihazın montajı yetkili bir teknisyen tarafından yapılmazsa, yetkili servis teknisyeninin veya satıcının sizi ziyareti, garanti süresi sona ermemiş olsa bile ücrete tabi olabilir. Teknik veriler Boyutlar (dahili) Genişlik Yükseklik Derinlik Kullanılabilir hacim değerleri 53 l En geniş pişirme rafının alanı (net yüzey alanı) cm² Alt ısıtıcı eleman W Üst ısıtıcı eleman W Tam fırın (Üst + Alt) W Izgara W Tam ızgara W Sıcak havalı ızgara W Fanlı pişirme W Pizza W Piro W Fırın lambası 40 W Soğutma fanı 25 W Sıcak hava fan motoru 25 W Toplam güç W Gerilim V Frekans 50 Hz Fonksiyon sayısı 10 Enerji tüketimi 0,78 kWs Standart yüklü durumda ve alt rezistans çalışırken Enerji Tüketimi 0,79 kWs TÜRKÇE Standart yüklü fanlı fırınlarda Enerji Tüketimi 36 0,78 kWs Montaj Dikkat Montaj için, montaj talimatlarına bakınız. Uyarı Cihazın montajı sadece, yetkili ve uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır. Eğer kalifiye veya uzman bir kişiye yaptırmazsanız, bir hasar olması durumunda garanti geçersiz kalır. • Cihazı mutfak kabinine ankastre olarak monte etmeden önce, monte edileceği boşluğun boyutlarının uygun olduğundan emin olun. • Montaj için, elektrik çarpmalarına karşı bir koruma olduğundan emin olun. • Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak, elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlayan tüm parçalar, gerekli özel aletler olmadan sökülemeyecek şekilde takılmış olmalıdır. • Cihazın arka kısmı veya yan tarafı, daha yüksekteki başka cihazlara veya duvarlara yaslanacak şekilde yerleştirilebilir. Diğer tarafı ise, aynı yükseklikteki mobilya ünitesine yakın olacak şekilde yerleştirilmelidir. • Gömme üniteler DIN stabilite gereksinimlerini karşılamalıdır. • Ankastre fırınlar ve pişirme yüzeyleri, özel bağlantı sistemleri ile donatılmıştır. Güvenlik nedenleriyle, sadece aynı üretici firmanın cihazları kombine edilmelidir. Elektrik Bağlantısı Uyarı Elektrik tesisatı sadece, kalifiye bir elektrikçi ve uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır. • Üretici firma, bu güvenlik önlemleri uyulmamasından kaynaklanan sorunlardan ötürü sorumlu tutulamaz. • Cihazı, güvenlik uyarılarına uygun olarak topraklayınız. • Bilgi etiketinde yazılı nominal voltaj değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın voltaj ve güç özellikleriyle aynı olduğundan emin olunuz. • Bu cihaz, fişsiz bir elektrik kablosu ile birlikte verilir. • Sarı-yeşil toprak kablosu diğer kablolardan cm. daha uzun olmalıdır. • Herhangi bir elektrikli bileşen, yetkili servis teknisyeni veya kalifiye servis personeli tarafından takılmalı veya değiştirilmelidir. • Daima elektrik çarpması emniyeti olan, doğru takılmış prizler kullanınız. • Priz çoğaltıcılar, ara bağlantılar ve uzatma kabloları kullanmayınız. Yangın riski söz konusudur. • Cihazın montajından sonra prize ulaşılabilir olduğundan emin olunuz. • Cihazın fişini prizden çekerken, kablosundan tutarak çekmeyiniz. Daima fişten tutarak çekiniz. • Cihazı elektrik tesisatına, kontak açıklığı en az 3 mm. olan ve cihazın elektrik bağlantısını tüm kutuplardan kesebilen bir aygıt kullanarak (örneğin otomatik devre koruma şalteri, toprak kaçağı devresi veya sigorta gibi) monte edin. Bu cihaz, E.E.C. direktifleri ile uyumludur. TÜRKÇE 37 Çevreyle ilgili bilgiler Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz bayiden edinebilirsiniz. EEE Yönetmeliğine Uygundur. Ambalaj malzemeleri sembolünü taşıyan malzemeler geri dönüşümlüdür. Geri dönüştürülebilmeleri için, ambalaj malzemelerini uygun toplama konteynırlarına atınız. Cihazı elden çıkarmadan önce Uyarı Cihazı elden çıkarmak için aşağıdaki işlemleri yapınız: • Elektrik fişini prizden çekiniz. • Elektrik kablosunu kesiniz ve atınız. • Kapak kilit dilini çıkartıp atınız. Bu işlem, çocukların kendilerini cihazın içine kilitlemelerini önler. Boğulma riski. IKEA GARANTİSİ IKEA garantisi ne kadar süre ile geçerlidir? Bu garanti, cihazın sadece iki (2) yıl garanti geçerliliği olan LAGAN ismini taşımaması halinde, cihazınızın IKEA'dan orijinal satın alınma tarihinden itibaren beş (5) yıl süre ile geçerlidir. Satın alma işleminin kanıtı olarak orijinal satış makbuzu gerekmektedir. Servis işlemlerinin garanti kapsamında gerçekleştirilmesi halinde, bu durum cihazın veya yeni parçaların garanti süresini uzatmayacaktır. Hangi cihazlar beş (5) yıllık IKEA garantisi kapsamında değildir? LAGAN isimli cihaz serileri ve IKEA 'dan 1 Ağustos tarihinden önce satın alınan tüm cihazlar. Servisi kim yapacak? IKEA servis sağlayıcısı, kendi servis işlemleri veya yetkili servis partner ağı vasıtasıyla servis sağlayacaktır. Bu garanti neleri kapsar? Bu garanti, IKEA'dan satın alınma tarihinden itibaren, cihazın hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. Bu garanti sadece ev-içi kullanım için geçerlidir. İstisnalar, “Bu garantinin altında neler kapsanmaktadır?” başlığının altında belirtilmektedir. Cihazın özel harcama yapılmaksızın tamir için erişilebilir durumda olması ve hatanın garanti kapsamındaki hatalı imalat veya malzeme hatası ile ilgili olması koşuluyla, garanti süresi içerisinde arızayı gidermek için yapılan masraflar örn. tamirler, parçalar, işçilik ve seyahat kapsanacaktır. Bu koşullarda, AB yönetmelikleri (No. 99/44/EG) ve ilgili yerel düzenlemeler geçerlidir. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır. IKEA sorunu çözmek için ne yapacak? IKEA tarafından tayin edilen servis sağlayıcısı ürünü kontrol edecek ve kendi takdirine göre, garanti kapsamında olup olmadığına karar verecektir. Garanti kapsamında olduğuna kanaat getirilmesi halinde, IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servis partneri kendi servis işlemleri vasıtasıyla, kendi takdirine göre, özürlü ürünü tamir edecek veya aynısıyla ya da benzeri bir ürünle değiştirecektir. TÜRKÇE Bu garantinin altında neler kapsanmamaktadır? • Normal yıpranma ve aşınma. • Kasti veya ihmale dayalı hasarlar, çalıştırma talimatlarına uyulmaması, yanlış kurulum veya yanlış voltaja bağlantısından kaynaklanan hasarlar, kimyasal veya elektro-kimyasal tepkime, pas, korozyon veya su kaynağında bulunan kireçten kaynaklanan hasarlar da dahil olmak üzere fakat bununla sınırlı olmamak kaydıyla su hasarları, anormal çevre koşullarının neden olduğu hasarlar. • Aküler ve lambalar dahil olmak üzere sarf malzemeleri. • Çizikler ve olası renk değişiklikleri de dahil olmak üzere, cihazın normal kullanımını etkilemeyen, fonksiyonel olmayan parçalar ve dekoratif parçalar. • Yabancı nesnelerden veya maddelerden ve temizlik veya filtrelerin kilidinin açılması, tahliye sistemleri veya sabun çekmecelerinden kaynaklanan hasarlar. • Şu parçalardaki hasarlar: Seramik cam, aksesuarlar, çanak çömlek ve çatal-bıçak sepetleri, besleme ve tahliye boruları, contalar, lambalar ve lamba kapakları, ekranlar, düğmeler, çerçeveler ve çerçeve parçaları. Bu hasarların üretim hatalarından kaynaklandığının ispatlanamaması halinde. • Teknisyen vizitesi esnasında herhangi bir hatanın bulunamadığı durumlar. • Tayin edilen servis sağlayıcılarımız ve/veya yetkili bir servis sözleşmeli partner tarafından yapılmayan veya orijinal parçaların kullanılmadığı tamir işlemleri. • Hatalı veya teknik özelliklere uygun olmayan kurulumun sebep olduğu tamirler. • Cihazın ev-içi olmayan ortamlarda kullanılması, örn. profesyonel kullanım. • Nakliyeden kaynaklanan hasarlar. Eğer bir müşteri, ürünü evine veya başka bir adrese kendisi naklederse, nakliye esnasında meydana gelecek hasarlardan IKEA sorumlu değildir. Ancak ürünü müşterinin teslimat adresine IKEA teslim ediyorsa, nakliye esnasında ürünün göreceği hasarlar bu garanti kapsamında olacaktır. 38 • IKEA cihazının ilk kurulum ücreti. Ancak bir IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servisi, ürünü bu garanti koşulları kapsamında tamir eder veya değiştirirse, servis sağlayıcı veya yetkili servis tamir edilen veya değiştirilen cihazı gerekirse yeniden kuracaktır / monte edecektir. Bu kısıtlama, kalifiye uzman tarafından, cihazı AB üye ülkelerinin güvenlik spesifikasyonlarına adapte etmek için orijinal parçalar kullanılarak yapılan hatasız çalışmalar için geçerli değildir. Ülke kanunları nasıl işler IKEA garantisi size ülkeden ülkeye değişiklik göstermekle birlikte yerel kanuni taleplerin tümünü kapsayan veya aşan özel kanuni haklar sağlar. Geçerlilik alanı Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için, servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır. Servisleri garanti çerçevesinde yürütme zorunluluğu sadece aşağıdaki durumlarda mevcuttur: • Cihaz, garanti talebinin yapıldığı ülkenin teknik spesifikasyonlarına uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa; • Cihaz, Montaj Talimatlarına ve Kullanıcı Kılavuzu Güvenlik Bilgilerine uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa. IKEA cihazları için belirlenmiş yetkili servisler: Aşağıdaki konularda IKEA yetkili servisini aramaktan lütfen çekinmeyiniz: 1. Bu garanti altında bir talepte bulunmak için; 2. IKEA cihazının özel IKEA mutfağına kurulumu hakkında açıklama istemek için. Servis aşağıdaki konularda açıklama yapmayacaktır: – genel IKEA mutfak kurulumu, – elektrik bağlantısı (eğer makine fişsiz ve kablosuz gelmiş ise), su ve gaz bağlantısı, bu işlemler yetkili servis mühendisi tarafından yapılmalıdır. 3. Kullanıcı kılavuzunun içerikleri ve IKEA cihazının spesifikasyonları hakkında istenilen açıklamalar. TÜRKÇE Size en iyi teknik desteği sağlayabilmemiz için, bizi aramadan önce lütfen bu kitapçığın Montaj Talimatları ve/veya Kullanıcı Kılavuzu bölümünü dikkatlice okuyunuz. Servis ihtiyacı duyduğunuzda bize nasıl ulaşabilirsiniz IKEA iletişim noktaları ve ulusal yerel telefon numaraları için lütfen bu kitapçığın son sayfasına bakınız. Önemli Size daha hızlı bir servis sağlayabilmemiz için, bu kılavuzun sonunda listelenen özel telefon numaralarını kullanmanızı önermekteyiz. Daima, teknik desteğe ihtiyaç duyduğunuz özel cihazın 39 kitapçığında listelenen numaralara bakınız. Bizi aramadan önce, teknik desteğe ihtiyaç duyduğunuz cihazın IKEA ürün numarasının (8 rakamlı kod) yanınızda olduğundan emin olunuz. Önemli SATIŞ MAKBUZUNU SAKLAYINIZ! Bu sizin satın alma işleminizin kanıtıdır ve garantinin uygulanması için gereklidir. Makbuzda, satın aldığınız her cihazın IKEA ürün adı ve numarası da (8 rakamlı kod) belirtilmiş olmalıdır. Daha fazla yardım istiyor musunuz? Cihazınızın satış sonrası hizmetleriyle ilgili olmayan konulardaki diğer sorularınız için, lütfen size en yakın olan IKEA mağazamızı arayınız. Bizimle temasa geçmeden önce cihazınızın belgelerini tam olarak okumanızı öneririz. РУССКИЙ 40 Содержание Сведения по технике безопасности Описание изделия Перед первым использованием Ежедневное использование Таблицы для приготовления пищи Уход и очистка 40 42 43 43 49 50 Что делать, если Технические данные Установка Подключение к электросети Охрана окружающей среды ГАРАНТИЯ IKEA 53 54 55 56 56 57 Право на изменения сохраняется Сведения по технике безопасности С целью обеспечения Вашей безопасности и надлежащей работы электроприбора необходимо внимательно ознакомиться с данным руководством перед тем, как выполнять установку электроприбора и эксплуатировать его. Всегда храните данное руководство пользователя вместе с электроприбором, даже если Вы передаете его другим лицам при переезде или продаете его. Лица, использующие данный электроприбор, должны досконально изучить порядок работы с ним и его устройство для обеспечения безопасности. Правильная эксплуатация • Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. • Настоящий прибор предназначен исключительно для бытового использования. • Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места для хранения каких-либо предметов. • Не ставьте и не храните на приборе или возле него воспламеняющиеся жидкости, легковоспламеняющиеся материалы или плавкие предметы (например, пластиковая пленка, пластмасса, алюминиевая фольга). • Будьте осторожны при подключении электрического оборудования к находящейся рядом с электроприбором розетке. Электрические провода не должны касаться горячей дверцы духового шкафа или зажиматься ею. • Не держите влажную посуду или блюда в духовом шкафу после приготовления, т.к. влага может повредить эмаль или попасть внутрь электроприбора. • Не ремонтируйте прибор самостоятельно, поскольку это может привести к травмам и повреждению прибора. Всегда обращайтесь в авторизованный сервисный центр. • Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические скребки для чистки стекла дверцы духового шкафа, так как ими можно поцарапать его поверхность, в результате чего стекло может лопнуть. Примечания относительно эмалевого покрытия Изменение цвета эмалевого покрытия духового шкафа в ходе эксплуатации не оказывает негативного воздействия на работу прибора при его обычном и правильном использовании. Поэтому оно не является дефектом с точки зрения закона о гарантийных обязательствах. Защита от детей • Этим электроприбором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не играли с ним. • Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует риск смерти от удушения. • Не подпускайте детей к электроприбору, когда открыта его дверца. РУССКИЙ Общие правила техники безопасности • Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей), которые по своим физическим, сенсорным или ментальным способностям, вследствие недостатка опыта или знаний не могут безопасно эксплуатировать изделие без присмотра отвечающего за их безопасность лица или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать устройство. • Опасность ожога! Камера духового шкафа во время использования становится горячей. • Всегда держитесь на расстоянии от духового шкафа при открытии его дверцы во время приготовления блюд или по его окончании, чтобы дать возможность выйти избыткам пара или тепла. Установка • Проверьте, что электроприбор не поврежден во время транспортировки. Никогда не подключайте поврежденный прибор. При необходимости обратитесь к поставщику. • Ремонтировать этот прибор разрешается только уполномоченному специалисту. Применяйте только оригинальные запасные части. • Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после установки во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие требованиям соответствующих стандартов. 41 • Не изменяйте параметры и не модифицируйте данный электроприбор. Это может привести к повреждению электроприбора или травмам. ВНИМАНИЕ! Внимательно соблюдайте инструкции по электрическим подключениям. Лампа освещения духового шкафа • В приборе используются специальные лампы, предназначенные только для бытовых приборов. Их нельзя применять для полного или частичного освещения жилых комнат. • При необходимости замены лампы используйте лампы такой же мощности и только специально предназначенные для бытовых приборов. Информация об акриламиде ВАЖНО! Согласно новейшим научным исследованиям интенсивная обжарка пищевых продуктов, в особенности крахмалосодержащих, может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламида. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимальной возможной температуре и не обжаривать их слишком сильно. РУССКИЙ 42 Описание изделия Общий вид 1 2 3 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 5 6 7 8 10 11 9 10 11 Панель управления Ручка термостата/установки времени Электронный программатор (таймер) Ручка выбора режима духового шкафа Кнопки управления Вентиляционные отверстия для охлаждающего вентилятора Нагревательный элемент гриля Лампочка освещения духового шкафа Гнездо под термощуп для измерения температуры мяса Вентилятор Табличка с техническими данными Принадлежности духового шкафа Противень для сбо- Противень для выпечки ра жира 1x 1x Утапливаемые ручки управления Решетка духового шкафа 1x Термощуп для мяса 1x Данный прибор оснащен утапливаемыми ручками управления. Эти ручки могут быть полностью утоплены в панели управления в то время, когда духовой шкаф выключен. Для задания температуры приготовления и режима духового шкафа поворачивайте ручки управления по часовой стрелке. РУССКИЙ 43 Перед первым использованием Перед началом эксплуатации удалите всю упаковку, как внутри, так и снаружи духового шкафа. Не снимайте табличку с техническими данными. При включении прибора в сеть или при сбое электропитания автоматически начинает мигать индикатор режима текущего времени. Для установки текущего времени используйте ручку термостата/установки времени. Примерно через 5 секунд мигание прекратится, и часы покажут установленное время суток. Если текущее время не выставлено, прибор работать не будет. После этого прогрейте духовой шкаф без продуктов питания. Предварительный нагрев Поверните ручку выбора режима духовои дайте ему поработать го шкафа на 45 минут при максимальной температуре для выгорания остатков производственных материалов. Принадлежности при этом могут стать горячее, чем при обычном использовании. В это время может появиться неприятный запах. Это вполне нормально. Обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения. Предварительная чистка Перед первым использованием почистите духовой шкаф. Протрите принадлежности и камеру духового шкафа мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством. Ежедневное использование Задание режимов духового шкафа 1. Поверните ручку выбора режима духового шкафа на нужный режим На дисплее высветится предлагаемая для этого режима температура. Духовой шкаф начнет нагреваться. 2. По достижении нужной температуры будет подан звуковой сигнал (4 коротких зуммера). Задание температуры духового шкафа Поворотом ручки термостата/установки температуры задайте нужную температуру. Можно установить температуру в диапазоне от 30 °C до °C (в режиме обычного приготовления — до °C). РУССКИЙ 44 Установка параметров производится с шагом в 5 °C. Выведение температуры на дисплей Нажмите кнопку вывода температуры . Дисплей покажет текущую температуру духового шкафа. Выключение дисплея Выключение дисплея времени позволяет экономить электроэнергию. Индикатор нагрева После задания режима духового шкафа индикаторные полоски поочередно загораются, показывая уровень его нагрева. Индикаторные полоски расположены в правой части дисплея. Каждая полоска соответствует определенному диапазону температур, зависящему от заданной температуры. Первая индикаторная полоска загорается, когда температура духового шкафа достигает 40 °C. Например, если задана температура °C, индикаторные полоски загораются следующим образом: 1 полоска 40 °C - 90 °C 2 полоски 90 °C - °C 3 полоски °C - °C 1. Выключите духовой шкаф. 2. Поверните ручку термостата/установки времени вправо и удерживайте ее в этом положении. 3. Нажмите кнопку "Пиролиз" и не отпускайте ее до тех пор, пока дисплей не погаснет. Чтобы снова включить индикацию времени, повторите вышеописанные действия. При следующем включении прибора дисплей включится автоматически. Автоматическое выключение Прибор выключается при истечении некоторого времени: • если вы не выключили его; • если вы не изменили температуру духового шкафа. Индикатор остаточного тепла Когда духовой шкаф выключен, индикаторные полоски указывают на наличие остаточного тепла. Когда температура духового шкафа падает ниже 40 °C, индикаторные полоски гаснут. Температура духового шкафа Время отключения духового шкафа 30 °C - °C 12 ч °C - °C 8,5 ч Выключение духового шкафа Для выключения духового шкафа поверните ручку выбора режимов в положение "Выкл". °C - °C 5,5 ч °C - °C 3,0 ч Замок от детей После включения защиты от доступа детей духовой шкаф уже нельзя перевести в рабочий режим. РУССКИЙ 45 Убедитесь, что не выбран ни один из режимов духового шкафа. 1. Поверните ручку термостата/установки времени влево и удерживайте ее в этом положении. 2. Продолжайте нажимать кнопку выбора режима до тех пор, пока на дисплее не появится индикация " SAFE". Активирована защита от доступа детей. 3. Чтобы отключить защиту от доступа детей, повторите вышеописанные действия. Индикация " SAFE" исчезает с дисплея. Теперь вы можете пользоваться духовым шкафом. Режимы духового шкафа Режимы духового шкафа Описание Положение «Выкл» Традиционное приготовление — используются верхний и нижний элементы. Для выпекания и жарки на одном уровне духового шкафа. Верхний нагревательный элемент — тепло поступает только сверху духового шкафа. Для завершения приготовления блюд. Нижний нагревательный элемент — тепло поступает только снизу духового шкафа. Для приготовления пирогов с хрустящей корочкой. Гриль — используется для приготовления небольшого количества плоских продуктов в центре решетки. Для приготовления тостов. Полный гриль — нагревательный элемент гриля включен на полную мощность. Используется для приготовления на гриле большого количества плоских продуктов. Для приготовления тостов. Гриль с конвекцией — нагревательный элемент гриля и вентилятор духового шкафа работают одновременно, обеспечивая обдув приготавливаемого блюда горячим воздухом. Используется для приготовления больших кусков мяса. Режим конвекции — позволяет одновременно готовить разные блюда, требующие одинаковой температуры приготовления, на разных уровнях без взаимопроникновения запахов. Приготовление пиццы — в этом режиме нижний нагревательный элемент обеспечивает непосредственное нагревание нижней части пиццы или пирогов, в то время как вентилятор обдувает горячим воздухом начинку пиццы или пирога. Размораживание — используется для размораживания замороженных продуктов. В этом режиме ручка термостата должна находиться в положении «Выкл». Пиролитическая очистка — духовой шкаф нагревается до температуры °C, и при этом выгорают все остатки пищи. РУССКИЙ 46 Предохранительный термостат Во избежание опасного перегрева (вследствие некорректного использования или неисправности компонентов), духовой шкаф оснащен предохранительным термостатом, который отключает электроэнергию. При снижении температуры духовой шкаф снова включается автоматически. В случае неисправности предохранительного термостата не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Обращайтесь в сервисный центр. Вентилятор охлаждения Вентилятор охлаждения (невидимый глазу) служит для предотвращения нагрева передней панели, ручек управления и дверцы духового шкафа. Вентилятор охлаждения автоматически включается при начале работы духового шкафа. Горячий воздух удаляется наружу через отверстия вблизи дверной ручки. Вентилятор может работать и после выключения духового шкафа для охлаждения органов управления. Чтобы открыть дверцу духового шкафа, когда замок от детей закрыт, потяните ручку замка вверх, как это показано на иллюстрации. Закройте дверцу духового шкафа, не вытягивая замок от детей. Чтобы снять замок от детей, откройте дверцу духового шкафа и отвинтите его с помощью звездообразного ключа из пакета принадлежностей. Механический замок от детей Электроприбор укомплектован включенным замком от детей. Он расположен сразу под панелью управления духовым шкафом, с правой стороны. Режимы с задаваемым временем Символ Функция Описание Продолжительность приготовления Служит для установки времени работы духового шкафа. Завершение процесса приготовления Служит для задания времени выключения духового шкафа. Совместное использование режимов «Продолжительность приготовления» и «Завершение процесса приготовления» Для задания времени задержки включения духового шкафа. РУССКИЙ 47 Символ Функция Описание Таймер обратного отсчета Для задания времени обратного отсчета. По истечении установленного времени подается звуковой сигнал. Часы Для установки текущего времени суток. Термощуп для мяса Для измерения температуры в середине куска мяса при приготовлении больших кусков. 1 5 4 2 1 Дисплей температуры и времени. 2 Индикаторы режимов. 3 Кнопка подтверждения выполнения пиролитической очистки 4 Кнопка установки параметров 5 Кнопка вывода текущей температуры 3 Выбор режимов с задаваемым временем • Продолжайте нажимать кнопку выбора до тех пор, пока на дисплее режима не начнет мигать индикатор нужного режима. • В течение последующих 5 секунд установите или измените время, используя ручку термостата/установки времени. После этого часы начинают отсчет времени. Проверка заданного или оставшегося времени Продолжайте нажимать кнопку выбора до тех пор, пока на дисплее режима не начнет мигать индикатор нужного режима, и на нем не высветится установленное или оставшееся время . Таймер 1. Продолжайте нажимать кнопку выбодо тех пор, пока на дисра режима плее не начнет мигать индикатор тай. мера 2. Поворотом ручки термостата/установки времени установите время таймера. 3. По истечении установленного времени в течение примерно 1 минуты подается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивается "" 4. Для прекращения мигания и отключения звукового сигнала нажмите любую кнопку. Продолжительность приготовления 1. Установите нужный режим духового шкафа и температуру. РУССКИЙ 2. Продолжайте нажимать кнопку выбодо тех пор, пока на дисра режима плее не начнет мигать индикатор режима "Продолжительность пригото. вления" 3. Поворотом ручки термостата/установки времени установите время приготовления. 4. По истечении установленного времени в течение примерно 2 минут подается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивается "". Выключение духового шкафа производится автоматически. 5. Для прекращения мигания и отключения звукового сигнала поверните ручку выбора режима духового шкафа на "0" или нажмите любую кнопку. Время окончания приготовления 1. С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и температуру приготовления. 2. Продолжайте нажимать кнопку выбодо тех пор, пока на дисра режима плее не начнет мигать индикатор режима "Время окончания приготовле. ния" 3. Поворотом ручки термостата/установки времени установите время окончания приготовления. 4. По истечении установленного времени в течение примерно 2 минут подается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивается "" . Для прекращения мигания и отключения звукового сигнала поверните ручку выбора режима духового шкафа на "0" или нажмите любую кнопку. 5. Выключение духового шкафа производится автоматически. 48 Совместное использование режимов "Продолжительность приготовления" и "Время окончания приготовления" Режимы "Продолжительность пригои "Время окончания товления" приготовления" можно использовать совместно для обеспечения автоматического включения и выключения духового шкафа в более позднее время. • С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и температуру приготовления. • С помощью режима "Продолжительзадайте вреность приготовления" мя, необходимое для приготовления блюда. • С помощью режима "Время окончания установите момент приготовления" время, к которому блюдо должно быть готово. • Индикаторы режимов "Продолжительи "Время ность приготовления" загорятокончания приготовления" ся, а дисплей покажет установленную температуру. • В расчетное время духовой шкаф автоматически включится и затем выключится по истечении заданной продолжительности приготовления. Термощуп для мяса Термощуп служит для измерения температуры в середине куска мяса. Когда измеряемая им температура достигает заданного значения, духовой шкаф автоматически выключается. Советуем вам использовать только термощуп для мяса, рекомендованный для данного прибора ВНИМАНИЕ! Термощуп для мяса сильно нагревается! Опасность ожога! Будьте осторожны, извлекая наконечник и штекер термощупа. РУССКИЙ 49 1. Вставьте штекер термощупа для измерения температуры мяса в гнездо на боковой стенке духового шкафа. 2. Вставьте кончик термощупа в кусок мяса до упора. 3. Продолжайте нажимать кнопку выбодо тех пор, пока на дисра режима плее не начнет мигать индикатор "Термощуп для измерения температуры мяса" . 4. Поворотом ручки термостата/установки времени задайте нужную температуру в середине куска мяса. Температуру можно задавать в диапазоне от 30 °C до 99 °C. См. рекомендуемые значения в таблице. 5. С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и температуру приготовления. 6. Когда измеряемая термощупом температура достигает заданного значения, духовой шкаф автоматически выключается. 7. Извлеките термощуп. Предлагаемые значения температуры внутри продукта 50 °C Слабо прожаренное мясо 60 °C Средне прожаренное 70 °C Хорошо прожаренное Если вас не устроила степень прожарки мяса, снова выполните вышеперечисленные шаги и установите более высокую температуру внутри куска мяса. Таблицы для приготовления пищи Загрузка (кг) Пищевые продукты 1 Уровень Температура духового шкафа (°C) Время приготовления (мин.) Свинина / баранина 2 1 Телятина / говядина 2 1,2 Курица / кролик 2 1,5 Утка 1 3 Гусь 1 4 Индейка 1 1 Рыба 2 1 Фаршированные помидоры / жареный картофель 2 Торт-полуфабрикат 2 Пироги 2 1 Режимы духового шкафа РУССКИЙ Загрузка (кг) 50 Пищевые продукты Режимы духового шкафа Уровень Температура духового шкафа (°C) Время приготовления (мин.) Печенье 3 2 Лазанья 2 1 Белый хлеб 2 1 Пицца 1 ВНИМАНИЕ! Не выкладывайте духовой шкаф алюминиевой фольгой и не ставьте сковороды или противни прямо на дно. Возникающий при этом перегрев может повредить эмаль. том числе при использовании гриля. Будьте осторожны при открывании откидывающейся дверцы духового шкафа. Не давайте ей упасть придерживайте ее рукой за ручку до тех пор, пока она полностью не откроется. ВНИМАНИЕ! Всегда готовьте при закрытой дверце духового шкафа, в Уход и очистка ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой выключайте духовой шкаф и давайте ему остыть. ВНИМАНИЕ! Чистка прибора струей пара или струей воды под давлением запрещена из соображений безопасности. ВНИМАНИЕ! Держите духовой шкаф в чистоте. Скопление жира или остатков других продуктов может привести к возгоранию, особенно в противне для сбора жира. Чистка электроприбора снаружи • Протрите принадлежности и камеру духового шкафа мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством. • Для чистки металлических поверхностей используйте обычные средства для ухода. • Не пользуйтесь чистящими порошками или абразивными губками. Камера духового шкафа • Перед чисткой включите лампочку освещения духового шкафа. • Протрите духовой шкаф мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством и дайте высохнуть. Принадлежности Протирайте все вдвигаемые принадлежности (решетки, противни, направляющие, и т.д.) мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством после каждого использования и давайте им высохнуть. Замочите их на некоторое время, чтобы чистка была проще. Чистка дверцы духового шкафа В дверце духового шкафа имеются четыре стеклянные панели, расположенные одна сзади другой. Для удобства чистки снимите дверцу и внутренние стеклянные панели. ВНИМАНИЕ! Дверца духового шкафа может захлопнуться, если вы попытаетесь извлечь внутренние стеклянные панели, предварительно не сняв ее. РУССКИЙ 51 Снятие дверцы духового шкафа и стеклянных панелей 90° 1 Откройте дверцу Поднимите и подо конца и возьми- верните маленьтесь за обе петли. кие рычажки, расположенные в обеих петлях. Прикройте дверцу так, чтобы она оказалась под углом примерно в 45°. Затем вытяните ее вперед из гнезда. Поверните 2 фиксатора на 90° и извлеките их из своих гнезд. 2 Осторожно поднимите и извлеките стекла одно за другим. Начните с верхнего стекла. Вымойте стеклянные панели водой с мылом. Тщательно вытрите их досуха. Установка на место дверцы духового шкафа и стеклянных панелей После окончания чистки установите на свои места стеклянные панели и дверцу духового шкафа. Для этого выполните вышеописанную процедуру в обратном порядке. Проверьте, что стеклянные панели вставлены в правильном порядке. Положите дверцу на устойчивую поверхность, подложив под дверцу мягкую ткань. Отожмите стопоры, чтобы снять внутреннюю панель стекол. Убедитесь в том, что вы вставили внутренние стеклянные панели в соответствующие гнезда, как показано ниже. РУССКИЙ 52 Боковые направляющие Для выполнения чистки боковых стенок духового шкафа снимите боковые направляющие. 1 2 2 1 Оттяните переднюю часть направляющих от стенки духового шкафа. Затем высвободите их с задней стороны. Для установки боковых направляющих на место выполните вышеописанную процедуру в обратном порядке. ВАЖНО! Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед. Пиролитическая очистка ВНИМАНИЕ! Во время пиролитической очистки духовой шкаф сильно нагревается. Опасность ожога! 1. Выньте из духового шкафа все съемные элементы, включая боковые направляющие и щуп для измерения температуры мяса. 2. Удалите вручную наиболее крупные остатки пищи. 3. Установите ручку выбора режима духового шкафа в положение, соответствующее функции пиролитической . очистки На дисплее замигает слово . 4. Для подтверждения нажмите кнопку . "Пиролитическая очистка" 5. После этого начнется выполнение пиролитической очистки; слово продолжит высвечиваться на дисплее. Процесс пиролитической очистки занимает 2 часа 45 минут. До его окончания не открывайте дверцу. В противном случае этот процесс будет прерван. Чтобы предотвратить получение ожогов, происходит автоматическая блокировка дверцы после достижения в камере духового шкафа определенной температуры. После снижения температуры внутри духового шкафа блокировка дверцы автоматически снимается. Замена лампочки освещения духового шкафа и чистка плафона ВНИМАНИЕ! Перед заменой лампочки освещения духового шкафа (см. "Описание изделия") выключите прибор и отключите его от электрической сети. РУССКИЙ 53 1. Поверните стеклянный плафон против часовой стрелки и снимите его. Выполните чистку стеклянного плафона. 2. При необходимости замените старую лампу освещения духового шкафа на новую жаропрочную лампу 40 Вт, В (50 Гц), °C для духовых шкафов с цоколем G9. 3. Установите на место стеклянный плафон. Что делать, если Неисправность Возможная причина Устранение Духовой шкаф не работает Не выставлены необходимые настройки Проверьте, заданы ли режим приготовления и температура Духовой шкаф не работает Прибор неверно подключен к сети, и/или в сети нет напряжения Проверьте, правильно ли прибор подключен к розетке, и есть ли напряжение в сети Не включается дисплей температуры Не выставлены необходимые настройки Выберите режим приготовления и задайте температуру духового шкафа Не работает лампа освещения духового шкафа Перегорела лампа освещения духового шкафа Замените лампу освещения духового шкафа Пиролитическая В камере духового шкафа очистка не выполннаходится термощуп для яется (на дисплее от- мяса. ображается "C2") Извлеките термощуп для мяса Закройте дверцу духового шкафа, поверните ручку выбора режима духового шкафа в положение «Выкл» и заново включите функцию пиролитической очистки в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Пиролитическая очистка» Пиролитическая Открыта дверца духового очистка не выполншкафа. яется (на дисплее отображается "C3") Закройте дверцу духового шкафа. Снова включите функцию пиролитической очистки в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Пиролитическая очистка» РУССКИЙ Неисправность На продуктах и внутренней поверхности камеры духового шкафа осаждаются пар и конденсат 54 Возможная причина Блюда находились в духовом шкафу слишком долго Устранение По окончании процесса приготовления не оставляйте блюда в духовом шкафу более чем на минут На дисплее отобраПроизошел сбой в подаче жается «» свеэлектропитания тодиодный индикатор режима текущего времени мигает Установите текущее время заново На дисплее отображается код F11 Вставьте штекер термощупа для мяса до упора в гнездо, расположенное на боковой стенке духового шкафа Штекер термощупа для мяса неплотно вставлен в соответствующее гнездо В случае неисправности сначала попытайтесь найти решение проблемы самостоятельно. Если самостоятельно решить найти решение не удалось, обращайтесь к своему поставщику или сервисный центр. Если прибор эксплуатировался неправильно, или установка была выполнена не сертифицированным специалистом, посещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока. Технические данные Размеры (внутренние) Ширина Высота Глубина Полезный объем 53 л Площадь самого большого противня см² (полезная) Нижний нагревательный элемент Вт Верхний нагревательный элемент Вт Суммарная мощность (верхний и нижний элементы) Вт Гриль Вт Режим "Полный гриль" Вт Гриль с конвекцией Вт Горячий воздух Вт Пицца Вт Мощность в режиме пиролитической Вт очистки РУССКИЙ Лампа освещения духового шкафа 55 40 Вт Охлаждающий вентилятор 25 Вт Двигатель вентилятора горячего воздуха 25 Вт Полная мощность Вт Напряжение В Частота 50 Гц Количество режимов 10 Потребление энергии 0,78 кВт·ч Потребление электроэнергии при 0,79 кВт·ч номинальной загрузке и включенном нижнем нагревательном элементе Потребление электроэнергии при 0,78 кВт·ч нормальной загрузке в режиме "Конвекция" Установка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой прочтите инструкции по сборке. ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна выполняться только квалифицированным и компетентным специалистом. Если установка не производилась таким специалистом, прибор может выйти из строя, причем гарантия на него будет аннулирована. • Перед встраиванием прибора в кухонную мебель убедитесь в надлежащих размерах ниши для встраивания. • Убедитесь, что установка выполняется с соблюдением мер, исключающих опасность поражения электрическим током. • В соответствии с действующими нормами все детали, закрывающие токоведущие части прибора, должны быть закреплены таким образом, чтобы снять их можно было только с помощью специальных инструментов. • Прибор должен быть установлен задней стенкой и одной из боковых стенок вплотную к другим приборам или стенкам, имеющим большую высоту. Другая стенка прибора, наоборот, должна прилегать к мебели равной ей высоты. • Запас устойчивости встроенного духового шкафа должен соответствовать стандарту DIN • Встраиваемые духовые шкафы и варочные поверхности оборудуются специальными системами для подключения к электрической сети. По соображениям безопасности следует объединять электроприборы от одного и того же производителя. РУССКИЙ 56 Подключение к электросети ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом. • Производитель не несет ответственности, если вы не соблюдаете эти меры безопасности. • Заземление электроприбора должно быть выполнено в соответствии с требованиями по безопасности. • Проверьте, что номинальное напряжение и ток вашей сети электроснабжения соответствуют величинам, указанным в табличке с техническими данными прибора. • Прибор укомплектован сетевым шнуром без вилки. • Желто-зеленый провод заземления должен быть на cм длиннее всех других проводов. • Установка или замена любых электрических компонентов должна выполняться только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом. • Включайте прибор только в надлежащим образом установленную электробезопасную сетевую розетку. • Не пользуйтесь переходниками, соединителями и удлинителями. Их использование создает риск пожара. • Проверьте, чтобы после установки обеспечивался доступ к сетевой вилке. • Ни в коем случае не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки. Всегда беритесь за саму вилку. • При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие устройства, которое позволяет полностью отключать электроприбор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитный автоматический выключатель, защитные выключатели, срабатывающие в случае утечки на заземление или плавкий предохранитель. Данное изделие соответствует директивам Европейского Союза. Охрана окружающей среды Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. Упаковочные материалы , Материалы, помеченные символом могут быть подвергнуты вторичной переработке. Помещайте упаковку в специальные мусорные контейнеры для обеспечения ее вторичной переработки. РУССКИЙ Перед утилизацией прибора ВНИМАНИЕ! В случае утилизации прибора выполните следующие действия: • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. 57 • Обрежьте и выбросьте сетевой шнур. • Выведите из строя защелку дверцы прибора. Это необходимо для того, чтобы дети, играя, не оказались запертыми внутри прибора. Опасность удушения. ГАРАНТИЯ IKEA Срок действия гарантии ИКЕА Гарантийный срок на бытовую технику IKEA составляет пять (5) лет. Гарантия начинает действовать в день покупки. Исключение составляют товары серии LAGAN/ЛАГАН, на них гарантия составляет два (2) года. Пожалуйста, сохраняйте чек как подтверждение факта и даты покупки. На какую бытовую технику не распространяется данная гарантия? Данная гарантия не распространяется на бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также технику, приобретенную в магазине ИКЕА до 1 августа года – на них распространяется двухлетняя гарантия (2 года). Кем выполняется техобслуживание? Техобслуживание выполняется сервисным центром, авторизованным компанией IKEA. Что покрывает данная гарантия? Данная гарантия покрывает неисправности изделия, обусловленные дефектами конструкции или материалов, проявившимися после его покупки в магазине ИКЕА. Данная гарантия относится только к случаям бытового использования изделия. Все исключения указаны в пункте «Что не покрывает данная гарантия?». В рамках гарантии предусматривается возмещение затрат, связанных с устранением неисправностей, например затраты на ремонт, запасные части, выполнение работ и дорожные расходы – при условии, что доступ к технике в целях ремонта не затруднен и не вызывает существенных расходов и что неисправность вызвана дефектами конструкции или материалов, покрываемыми гарантией. При данных условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/EG) и соответствующие местные правила и предписания. Замененные запчасти переходят в собственность компании ИКЕА. Что ИКЕА делает, чтобы устранить неисправность? Сервисная служба, уполномоченная компанией ИКЕА, изучит изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией. Если будет решено, что изделие попадает под действие гарантии, то сервисная служба ИКЕА или ее авторизованный партнер произведет либо ремонт неисправного изделия, либо его замену таким же или аналогичным. Что не покрывает данная гарантия? • Естественный износ; РУССКИЙ • Умышленные повреждения или повреждения вследствие небрежного обращения, обусловленные невнимательностью, несоблюдением инструкций по эксплуатации, неправильной установкой или подключением к электрической сети с напряжением, не соответствующим техническим требованиям прибора; повреждения, вызванные химическими или электрохимическими реакциями; повреждения, обусловленные ржавчиной, коррозией или воздействием воды, в том числе, но не ограничиваясь этим, повреждения, вызванные повышенной жесткостью воды, подаваемой в сети водоснабжения; повреждения, вызванные аномальными условиями окружающей среды; • Расходные материалы и запчасти, в том числе батареи и лампочки; • Повреждения нефункциональных и декоративных деталей, не влияющих на нормальную работу устройства, в том числе любые царапины или возможное различие в цвете. • Случайные повреждения, вызванные присутствием инородных предметов и/ или веществ, а также чисткой или устранением засоров в фильтрах, системах слива или дозаторах моющих средств. • Повреждения следующих деталей: стеклокерамики, аксессуаров, корзин для посуды и столовых приборов, подающих и сливных труб, уплотнителей, ламп и плафонов для ламп, экранов, ручек, корпуса и частей корпуса (эти детали попадают под действие гарантии, только если сервисный центр представит заключение, что причиной повреждений был производственный брак). • Случаев, если дефекты не были обнаружены специалистом во время визита. 58 • На ремонт, выполненный неуполномоченными обслуживающими организациями либо неавторизованными сервис-партнерами, а так же с использованием неоригинальных запасных частей. • На ремонт вследствие неправильной установки. • На повреждения, возникшие при небытовом использовании товара, например использующиеся в профессиональных целях или иных целях, связанных с предпринимательской деятельностью. • Повреждения, возникшие при перевозке товара. Если покупатель самостоятельно осуществляет транспортировку товара домой или по другому адресу, ИКЕА не несет ответственности за повреждения, возникшие при перевозке. Тем не менее, если услуга доставки была заказана покупателем в ИКЕА, все повреждения, возникшие при перевозке товара, покрывается данной гарантией. • Условия выполнения установки бытовой техники ИКЕА, за исключением случаев, когда необходимость установки вызвана ремонтом или заменой неисправных частей. При покупке бытовой техники в ИКЕА услуга первоначальной установки не включена в стоимость товара. Если уполномоченные ИКЕА обслуживающие организации или авторизированные сервиспартнеры осуществляют ремонт или замену бытового прибора в соответствии с условиями данной гарантии, уполномоченные обслуживающие организации или авторизированные сервис-партнеры обязуются при необходимости выполнить повторную установку отремонтированного бытового прибора или бытового прибора, заменяющего неисправный. РУССКИЙ Данные ограничения не распространяются, если установка была произведена квалифицированным специалистом, с использованием оригинальных запасных частей для адаптации бытовой техники к требованиям технической безопасности другой страны ЕС. Применимость законодательства конкретной страны Гарантия, предоставляемая ИКЕА, полностью покрывает или даже превышает все требования местного законодательства, которые могут отличаться в разных странах. Зона действия Если изделие было куплено в одной стране ЕС и перевезено в другую страну ЕС, гарантийное обслуживание будет производиться на условиях, действующих во второй стране. Обязательства по сервису будут выполняться только в случае, если изделие было установлено в соответствии с техническими требованиями страны, где клиент обратился за гарантийным обслуживанием. Сервисный центр, авторизованный ИКЕА Вы можете обращаться к поставщикам гарантийных услуг ИКЕА по следующим вопросам: 1. Гарантийный ремонт; 2. Рекомендации и техническая консультация по установке техники, купленной в магазине ИКЕА, в кухонную мебель ИКЕА; Сервисный центр не сможет давать рекомендации по следующим вопросам: – вопросы по установке кухонной мебели ИКЕА – подсоеденение к электрической сети, если бытовая техника не имеет вилки и кабеля; подключение к водопроводным и газовым коммуникациям. Эти виды работ должны выполняться авторизованным специалистом 59 3. За разъяснением функций и правил эксплуатации техники, купленной в магазине ИКЕА. Для получения оптимального результата просим вас тщательно изучить сопроводительные документы и инструкцию по эксплуатации перед обращением в сервисный центр. Как связаться с нами, если вам нужна наша помощь Пожалуйста, ознакомьтесь со списком сервисных центров, авторизированных ИКЕА, который представлен на последней странице этой инструкции ВАЖНО! Для ускорения обслуживания просим вас называть артикул изделия (значный сервисный код и 8-значный код изделия), указанный в данном буклете при обращении в сервисные центры. ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ЧЕК! Чек является подтверждением покупки, его необходимо предъявлять при обращении за гарантийным обслуживанием. Нужна дополнительная помощь? По всем дополнительным вопросам, не касающимся гарантийного обслуживания, обращайтесь в отдел обслуживания покупателей ближайшего магазина ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите сопроводительные документы перед обращением. РУССКИЙ 60 SLOVENSKY 61 Obsah Bezpečnostné pokyny Popis výrobku Pred prvým použitím Každodenné používanie Tabuľky varenia Ošetrovanie a čistenie 61 62 63 64 69 69 Čo robiť, keď Technické údaje Inštalácia Zapojenie do elektrickej siete Ochrana životného prostredia ZÁRUKA IKEA 72 73 74 74 75 75 Zmeny vyhradené Bezpečnostné pokyny Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Tento návod na používanie nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahujete alebo ho predáte. Používatelia musia dokonale poznať prevádzku a bezpečnostné predpisy pri obsluhe spotrebiča. Správne použitie • Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. • Spotrebič je určený výhradne na používanie v domácnosti. • Tento spotrebič sa nesmie používať ako pracovná, ani ako skladovacia plocha. • Na spotrebič, do spotrebiča, ani v jeho blízkosti neklaďte žiadne horľavé kvapaliny, horľavé materiály, ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastové fólie, plastové predmety alebo hliník). • Pri zapojení iných elektrických spotrebičov do zásuviek v blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby elektrické napájacie káble prišli do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry. • Vlhké jedlá a potraviny nenechávajte v rúre po ukončení pečenia, pretože vlhkosť by mohla poškodiť smalt alebo by sa mohla dostať do jednotky. • Spotrebič neopravujte sami, aby ste predišli zraneniam a jeho poškodeniu. Vždy sa obráťte na miestne servisné stredisko. • Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte abrazívne prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškrabať povrch, čo spôsobí rozbitie skla. Poznámky o smaltovanom povrchu Zmeny farby smaltovaného povrchu sú výsledkom používania a neovplyvňujú bežnú prevádzku a správne používanie spotrebiča. Nepovažuje sa to za chybu, na ktorú sa vzťahuje záruka. Bepečnosť detí • Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom. • Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. • Keď sú dvierka otvorené, nedovoľte deťom, aby sa k nemu priblížili. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. • Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Vnútro rúry sa počas používania zohrieva. • Pri otváraní dvierok počas pečenia alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohli uniknúť nahromadená para a teplo. SLOVENSKY 62 Inštalácia • Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa. • Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely. • Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodných skriniek a pod pracovné plochy, ktoré vyhovujú normám. • Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča. • Ak je potrebné žiarovku vymeniť, použite žiarovku s rovnakým príkonom špeciálne určenú na použitie v domácich spotrebičoch. Informácie o akrylamidoch Dôležité upozornenie Podľa najnovších vedeckých poznatkov môžu veľmi pripečené pokrmy, hlavne jedlá obsahujúce škrob, predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie následkom obsahu akrylamidov. Preto vám odporúčame, ak je to možné, pripravovať jedlá pri čo najnižších teplotách a nedovoliť, aby sa jedlá príliš zapekali. Varovanie Dôsledne dodržiavajte pokyny o elektrickom zapojení. Osvetlenie rúry • Žiarovky použité v tomto spotrebiči sú špeciálne žiarovky určené iba na použitie v domácich spotrebičoch. Nie je možné používať ich na úplné alebo čiastočné osvetľovanie miestností v domácnosti. Popis výrobku Všeobecný pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ovládací panel Ovládací gombík teploty/času Elektronický programátor Ovládací gombík funkcií rúry Ovládacie tlačidlá Vetracie otvory chladiaceho ventilátora Gril Osvetlenie rúry Zásuvka teplotnej sondy na kontrolu mäsa 10 Ventilátor 11 Typový štítok SLOVENSKY 63 Príslušenstvo rúry na pečenie Pekáč na odkvapkávanie tuku Plech na pečenie 1x 1x Zasúvateľné ovládacie gombíky Rošt Teplotná sonda na mäso 1x 1x Rúra má zasúvateľné ovládacie gombíky. Keď je rúra vypnutá, zasúvateľné ovládacie gombíky sa zatlačením zasunú do ovládacieho panela. Otočením zasúvateľných ovládacích gombíkov v smere hodinových ručičiek sa nastavuje teplota a funkcia rúry. Pred prvým použitím Pred začatím používania spotrebiča odstráňte všetok obalový materiál, vnútorný aj vonkajší. Neodstraňujte štítok s technickými údajmi. Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky rozbliká indikátor časovej funkcie. Na nastavenie presného času použite ovládací gombík teploty/času. Približne po 5 sekundách blikanie prestane a hodiny zobrazujú nastavený denný čas. Ak nie je nastavený denný čas, spotrebič nefunguje. Prvé čistenie Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Príslušenstvo a vnútro rúry vyčistite mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s prídavkom saponátu. Potom rúru zohrejte bez potravín vnútri. Predohrev Otočte ovládací gombík rúry do polohy a zapnite rúru na 45 minút pri maximálnej teplote, aby sa vypálili všetky zvyšky z vnútorného povrchu rúry. Príslušenstvo sa môže zohriať viac ako pri bežnom používaní. Počas tejto doby môže z rúry unikať zápach. Je to normálne. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti. SLOVENSKY 64 Každodenné používanie Nastavenie funkcie rúry na pečenie 1. Prepínač funkcií rúry na pečenie prepnite na požadovanú funkciu Na displeji sa zobrazí odporúčaná teplota. Rúra sa začne zohrievať. 2. Keď spotrebič dosiahne nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál (4 krátke pípnutia) . Nastavenie teploty rúry Indikátor tepla Keď je nastavená funkcia rúry, prúžky sa budú postupne rozsvecovať, čím indikujú úroveň tepla v rúre. Prúžky sú na pravej strane displeja. Každý prúžok zodpovedá určitému teplotnému rozpätiu, v závislosti od nastavenej teploty. Prvý prúžok sa rozsvieti, keď teplota v rúre dosiahne 40 °C. Napríklad, keď je teplota nastavená na °C, prúžky sa rozsvietia podľa nasledujúcej schémy: 1 prúžok 40 °C – 90 °C 2 prúžky 90 °C – °C 3 prúžky °C – °C Ukazovateľ zvyškového tepla Keď je rúra vypnutá, prúžky indikujú zvyškové teplo v rúre. Keď teplota v rúre klesne pod 40 °C, indikátor zhasne. Vypnutie rúry Otočte ovládacie gombíky funkcií do vypnutej polohy. Vypnutie displeja Otočením ovládacieho gombíka teploty/času upravte teplotu. Teplotu môžete nastaviť v rozsahu od 30 °C do °C (pri funkcii Tradičné pečenie až °C). Teplota sa nastavuje v krokoch po 5 °C. Kontrola teploty . Na displeji sa zoStlačte tlačidlo teploty brazí aktuálna teplota v rúre. Vypnutím časového displeja možno usporiť energiu. SLOVENSKY 65 Teplota rúry Čas vypnutia 30 °C – °C 12 h °C – °C 8,5 h °C – °C 5,5 h °C – °C 3,0 h Detská poistka Keď zapnete detskú poistku, nebudete môcť používať rúru. 1. Vypnite rúru. 2. Otočte ovládací gombík teploty/času vpravo a podržte ho. 3. Stlačte tlačidlo „Pyro“ , kým sa displej nevypne. Ak chcete časový displej znovu zapnúť, zopakujte vyššie uvedené kroky. Keď spotrebič opäť zapnete, displej sa automaticky zapne. Automatické vypnutie Spotrebič sa vypne po určitej dobe: • ak spotrebič nevypnete; • ak nezmeníte teplotu rúry. Nesmie byť zvolená žiadna funkcia rúry na pečenie. 1. Otočte ovládací gombík teploty/času vľavo a podržte ho. 2. Stlačte tlačidlo výberu, kým sa na displeji nezobrazí „ SAFE”. Detská poistka je zapnutá. 3. Ak chcete vypnúť detskú poistku, zopakujte vyššie uvedené kroky. Na displeji sa zobrazí „ SAFE“. Rúru môžete používať. Funkcie rúry na pečenie Funkcia rúry na pečenie Použitie Poloha Vypnuté Tradičné pečenie – teplo sa privádza z vrchného aj spodného ohrevného článku. Pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni. Vrchný ohrevný článok – teplo sa privádza iba z vrchného ohrevného článku. Na dopečenie jedál. Spodný ohrevný článok – teplo sa privádza iba zo spodného ohrevného článku. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Gril – na grilovanie malých množstiev plochých potravín v strede roštu. Na prípravu hrianok. Celý gril – zapína sa celý grilovací článok. Na grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Na prípravu hrianok. Tepelný gril – grilovací článok a ventilátor rúry sa zapínajú spoločne, aby vzduch mohol prúdiť okolo pripravovaného jedla. Na pečenie veľkých kusov mäsa. SLOVENSKY 66 Funkcia rúry na pečenie Použitie Teplovzdušné pečenie – na pečenie múčnych pokrmov a mäsa, ktoré si vyžadujú rovnakú teplotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných roštov bez prenosu arómy. Pizza – spodný ohrevný článok zabezpečuje priamy ohrev pizze, slaných tôrt alebo koláčov, kým ventilátor zabezpečuje cirkuláciu vzduchu na upečenie obloženia. Rozmrazovanie – rozmrazenie mrazených potravín. Ovládací gombík teploty musí byť vo vypnutej polohe. Pyrolytické čistenie – rúra sa ohreje na teplotu približne °C, pri ktorej sa spália všetky zvyšky jedál. Bezpečnostný termostat Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (nesprávnym používaním spotrebiča alebo následkom poruchy nejakého dielu), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší prívod elektrického prúdu. Po poklese teploty sa rúra opäť automaticky zapne. Keby bol bezpečnostný termostat nefunkčný, nepokúšajte sa ho opraviť sami. Kontaktujte servisné stredisko. Chladiaci ventilátor Chladiaci ventilátor (nie je viditeľný) ochladzuje predný panel, gombíky ovládačov a rukoväť na dvierkach rúry. Ventilátor sa zapína automaticky pri zapnutí rúry. Vyfukuje teplý vzduch cez vetracie otvory v blízkosti rukoväte dvierok rúry. Chladiaci ventilátor môže zostávať v činnosti aj po vypnutí rúry, aby sa ochladzovali ovládacie prvky. Aby ste otvorili dvierka, keď je aktivovaná detská poistka, posuňte západku detskej poistky hore, ako je zobrazené na obrázku. Dvierka rúry zatvorte bez potiahnutia detskej poistky. Aby ste detskú poistku odstránili, otvorte dvierka rúry a odskrutkujte ju použitím kľúča, ktorý sa dodáva vo vrecku spolu s rúrou. Mechanická detská poistka Spotrebič sa dodáva s upevnenou a aktivovanou detskou poistkou. Nachádza sa tesne pod ovládacím panelom rúry na pravej strane. Časové funkcie Symbol Funkcia Popis Doba pečenia Nastavenie času používania rúry. Čas ukončenia pečenia Nastavenie času, kedy sa má rúra vypnúť. SLOVENSKY 67 Symbol Funkcia Popis Kombinácia Čas pečenia a Čas ukončenia pečenia Nastavenie odloženého zapnutia spotrebiča. Kuchynský časomer Slúži na nastavenie odpočítavania času. Po uplynutí nastaveného času sa rozoznie zvukový signál. Hodiny Nastavenie presného času. Teplotná sonda Meria vnútornú teplotu mäsa pri pečení veľkých kusov vcelku. 1 5 4 2 1 Indikácia času a teploty. 2 Kontrolky funkcií. 3 Tlačidlo na potvrdenie pyrolytického čistenia 4 Tlačidlo voliča 5 Tlačidlo aktuálnej teploty. 3 Nastavenie časových funkcií • Opakovane stláčajte tlačidlo voľby , kým nezačne blikať kontrolka požadovanej funkcie. • Na nastavenie alebo úpravu času použite počas nasledujúcich 5 sekúnd ovládací gombík teploty/času. Potom sa spustí odpočítavanie nastavenej doby. Kontrola nastavenej alebo zostávajúcej doby , kým Opakovane stláčajte tlačidlo voľby nezačne blikať príslušná časová funkcia a na displeji sa nezobrazí nastavená alebo zostávajúca doba. Kuchynský časomer 1. Opakovane stláčajte tlačidlo voľby , kým nezačne blikať ukazovateľ kuchynského časomeru . 2. Otočením ovládacieho gombíka teploty/ času nastavte dobu, ktorá sa má odpočítavať . 3. Po uplynutí nastavenej doby zaznie približne na minútu zvukový signál. Na displeji sa zobrazí blikajúci údaj „“ 4. Stlačením ľubovoľného tlačidla zastavte zvukový signál. Doba pečenia 1. Nastavte požadovanú funkciu a teplotu rúry na pečenie. 2. Opakovane stláčajte tlačidlo voľby , kým nezačne blikať ukazovateľ doby pe. čenia 3. Otočením ovládacieho gombíka teploty/ času nastavte dobu pečenia. 4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie približne 2 minúty zvukový signál. Na displeji sa zobrazí blikajúci údaj „“. Rúra sa vypne automaticky. SLOVENSKY 68 5. Aby ste zastavili blikanie a zvukový signál, otočte ovládací gombík funkcií rúry na „0“ alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo. Teplotná sonda Teplotná sonda na mäso meria vnútornú teplotu mäsa. Po dosiahnutí nastavenej teploty sa rúra automaticky vypne. Čas ukončenia pečenia 1. Ovládacími gombíkmi nastavte požadovanú funkciu a teplotu rúry na pečenie. 2. Opakovane stláčajte tlačidlo voľby , kým nezačne blikať ukazovateľ času . ukončenia pečenia 3. Otočením ovládacieho gombíka teploty/ času nastavte čas ukončenia pečenia. 4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie približne 2 minúty zvukový signál. Na displeji sa zobrazí blikajúci údaj „“. Aby ste zastavili blikanie a zvukový signál, otočte ovládací gombík funkcií rúry na „0“ alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo. 5. Rúra sa vypne automaticky. Pre tento spotrebič odporúčame používať výhradne túto teplotnú sondu Doba pečenia a čas ukončenia pečenia v kombinácii a čas ukončeFunkciu doba pečenia môžete použiť súčasne nia pečenia na automatické zapnutie a vypnutie rúry v nekoršom čase. • Ovládacími gombíkmi nastavte požadovanú funkciu a teplotu rúry na pečenie. • Použite funkciu doba pečenia na nastavenie času potrebného na upečenie pokrmu. • Použite funkciu času ukončenia pečenia na nastavenie času, kedy má byť pokrm hotový. • Ukazovatele funkcií doby pečenia a času ukončenia pečenia sa rozsvietia a na displeji sa zobrazí teplota. • Rúra sa automaticky zapne vo vypočítanom čase a automaticky sa vypne, keď uplynie nastavený čas pečenia. Varovanie Teplotná sonda je horúca! Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pri vyberaní špičky sondy a jej odpájaní dávajte pozor. 1. Vsuňte zástrčku teplotnej sondy do zásuvky na bočnej stene rúry. 2. Špičku teplotnej sondy vpichnite čo najhlbšie do stredu mäsa. 3. Opakovane stláčajte tlačidlo voľby , kým nezačne blikať ukazovateľ teplotnej . sondy 4. Ovládacím gombíkom teploty/času nastavte požadovanú teplotu, ktorú má dosiahnuť mäso vo vnútri. Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí 30 °C až 99 °C. Odporúčané hodnoty nájdete v tabuľke. 5. Ovládačmi nastavte požadovanú funkciu rúry a teplotu. 6. Po dosiahnutí nastavenej vnútornej teploty sa rúra automaticky vypne . 7. Vyberte teplotnú sondu. Odporúčané vnútorné teploty 50 °C Krvavý 60 °C Stredne prepečený 70 °C Prepečený Ak výsledky pečenia nie sú uspokojivé, zopakujte vyššie uvedené kroky a nastavte vyššiu vnútornú teplotu. SLOVENSKY 69 Tabuľky varenia Hmotnosť (kg) Potraviny 1 Úroveň Teplota rúry (°C) Doba pečenia (min.) Bravčové / jahňacie 2 1 Teľacie / hovädzie 2 1,2 Kurča/králik 2 1,5 Kačica 1 3 Hus 1 4 Moriak 1 1 Ryby 2 1 Plnená paprika a paradajky/pečené zemiaky 2 Hotový koláč 2 Koláče 2 Drobné pečivo 3 2 Lasagne 2 1 Biely chlieb 2 1 Pizza 1 1 Funkcia rúry Varovanie Rúru nevykladajte alobalom, pekáče a plechy neklaďte priamo na dno rúry. Nahromadené teplo by mohlo poškodiť smaltovaný povrch rúry. Výklopné dvierka rúry otvárajte opatrne. Dvierka sa nesmú naraz prudko otvárať podopierajte ich za rukoväť, až kým sa úplne neotvoria. Varovanie Rúru používajte vždy so zatvorenými dvierkami, aj pri grilovaní. Ošetrovanie a čistenie Varovanie Rúru pred čistením vypnite a nechajte ju vychladnúť. Varovanie Z bezpečnostných dôvodov spotrebič nečistite prúdom pary, ani vysokotlakovým prúdom vody. Varovanie Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a ostatné nečistoty môžu spôsobiť požiar, hlavne v nádobe na odkvapkávanie. Vonkajší povrch spotrebiča • Prednú stranu spotrebiča očistite mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s prídavkom saponátu. • Na kovové diely v prednej časti použite bežne dostupné čistiace prípravky. SLOVENSKY 70 • Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky, ani drsné špongie. Vnútorný priestor rúry na pečenie • Pred čistením zapnite osvetlenie rúry. • Rúru očistite mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s prídavkom saponátu a nechajte ju vysušiť. Príslušenstvo Po každom použití všetky časti príslušenstva očistite mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s prídavkom saponátu (rošt, plech na pečenie, držiak roštu a pod.) a dobre osušte. Krátko ich namočte vo vode, čo uľahčí čistenie. Dvierka rúry privrite do polohy približne 45°. Potom ich potiahnite vpred a vyberte. Položte dvierka sa stabilný povrch chránený mäkkou handrou. Čistenie dvierok rúry Na dvierkach rúry sú nainštalované štyri sklenené panely jeden za druhým. Aby ste si ich čistenie uľahčili, môžete dvierka a vnútorné sklenené panely vybrať. Varovanie Dvierka by sa mohli zatvoriť, ak by ste sa pokúšali sklenené panely vybrať, kým sú dvierka namontované. Vybratie dvierok rúry a sklenených panelov Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené panely. 90° 1 Dvierka rúry úplne Nadvihnite príchytky otvorte a pridržte na oboch závesoch závesy dvierok . a preklopte ich. Otočte 2 úchytky o 90° a vyberte ich. 2 Pozorne nadvihnite a vyberte sklenené panely jeden po druhom. Začnite vrchným. Panely umyte vodou s prídavkom saponátu. Pozorne ich osušte. SLOVENSKY Opätovná montáž dvierok a sklenených panelov Po ukončení čistenia namontujte sklenené panely a dvierka rúry. Pri montáži vykonajte predchádzajúce úkony v opačnom poradí. Dávajte pozor, aby ste sklenené panely vložili v správnom poradí. 71 1 2 2 1 Odtiahnite mriežku od steny rúry na prednej strane. Zveste mriežku na zadnej strane. Pri spätnej montáži bočných postupujte v opačnom poradí úkonov. Dôležité upozornenie Zaoblené konce vodiacich tyčiek musia smerovať dopredu. Pyrolytické čistenie Varovanie Rúra je počas pyrolytického čistenia veľmi horúca! Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Uistite sa, že ste vložili vnútorné panely na miesto podľa obrázku dolu. 1. Z rúry vyberte všetky odmontovateľné časti, vrátane zásuvných mriežok a sondy na mäso. 2. Hrubé nečistoty očistite ručne. 3. Ovládací gombík funkcií rúry otočte do . polohy pyrolytického čistenia bliká na displeji. 4. Stlačením tlačidla pyrolytického čistenia funkciu potvrďte. 5. Pyrolytické čistenie sa začne a na displeji . ostane zobrazené Pyrolytické čistenie trvá približne 2h 45 min. Pred ukončením procesu neotvárajte dvierka. Proces by sa tým prerušil. Bočné koľajnice Pri čistení bočných stien rúry vyberte bočné koľajnice. Aby ste predišli nebezpečenstvu popálenia, keď rúra dosiahne určitú teplotu, dvierka ostanú automaticky zablokované. Keď rúra vychladne, dvierka sa automaticky odblokujú. SLOVENSKY 72 Výmena žiarovky a čistenie skleneného krytu Varovanie Predtým, ako vymeníte žiarovku osvetlenia (pozri kapitolu "Popis spotrebiča"), spotrebič vypnite a odpojte od elektrického napájania. 1. Otočte sklenený kryt smerom vľavo a vyberte ho. Vyčistite sklenený kryt. 2. Podľa potreby vymeňte žiarovku za novú s výkonom 40 watt, V (50 Hz), odolnú teplote °C (Druh zapojenia G9). 3. Namontujte späť sklenený kryt. Čo robiť, keď Problém Možná príčina Riešenie Rúra nefunguje Nebolo urobené potrebné nastavenie Skontrolujte, či je nastavená funkcia a teplota pečenia Rúra nefunguje Spotrebič nie je správne zapojený do napájacej elektrickej siete a/alebo nie je zapnuté napájanie Skontrolujte, či je spotrebič správne zapojený a či je zapnuté napájanie Indikátor teploty sa nerozsvieti Nebolo urobené potrebné nastavenie Zvoľte funkciu pečenia a teplotu Osvetlenie rúry nefunguje Je vypálená žiarovka Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry Pyrolytické čistenie nefunguje (na displeji sa zobrazí „C2“) Nevybrali ste sondu na mäso. Vyberte sondu na mäso. Zatvorte dvierka, nastavte ovládací gombík do polohy off (vyp.), pozrite si časť „Pyrolytické čistenie“ a funkciu znovu zapnite Pyrolytické čistenie nefunguje (na displeji sa zobrazí „C3“) Dvierka rúry sú otvorené. Zatvorte dvierka rúry. Pozrite si časť „Pyrolytické čistenie“ a funkciu znovu zapnite Vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa kondenzovaná voda Jedlá ostali v rúre príliš dlho Po ukončení pečenia nenechávajte jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút Na displeji sa zobrazí „“ a bliká LED na hodinách Prerušenie elektrického napájania Znovu nastavte denný čas SLOVENSKY 73 Problém Na displeji sa zobrazil nápis F11 Možná príčina Zástrčka sondy na mäso nie je správne zasunutá do zásuvky V prípade poruchy sa najprv pokúste problém odstrániť sami. Ak nenájdete riešenie, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. Riešenie Vsuňte zástrčku sondy na mäso do zásuvky na bočnej stene až na doraz Ak ste rúru nepoužívali správne alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný technik, môže sa stať, že za návštevu pracovníka servisného strediska alebo predajcu budete musieť zaplatiť, aj keď sa porucha vyskytne počas záručnej doby. Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba vyškolený a kvalifikovaný pracovník. Ak kvôli inštalácii nezavoláte vyškoleného a kvalifikovaného pracovníka, záruka spotrebiča stratí platnosť. • Pred zabudovaním spotrebiča do kuchynskej linky skontrolujte, či sú rozmery výklenku vhodné. • Skontrolujte, či sú urobené všetky opatrenia proti zásahu elektrickým prúdom. • V súlade s platnými normami, všetky časti ochrany proti zásahu elektrickým prúdom musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia nástrojov. • Spotrebič môže byť umiestnený zadnou a jednou bočnou stenou pri stene alebo inom vyššom spotrebiči. Druhá strana spotrebiča musí byť vedľa zariadenia rovnakej výšky. • Bezpečnosť stojana vstavanej skrinky musí zodpovedať požiadavkám normy DIN • Zabudované rúry a zabudované varné panely sú vybavené špeciálnymi konektormi. Z bezpečnostných dôvodov sa smú kombinovať iba spotrebiče od toho istého výrobcu. Zapojenie do elektrickej siete Varovanie Elektrické zapojenie smie vykonať výhradne vyškolený a kvalifikovaný pracovník. • Výrobca nezodpovedá za škody v prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení. • Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi. • Skontrolujte, či nominálne napätie, typ prúdu a príkon uvedené na štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. • Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom bez zástrčky. • Žlto-zelený uzemňovací vodič musí byť približne o 2 – 3 cm dlhší ako fázové vodiče. • Akýkoľvek elektrický komponent smie vymeniť iba technik servisného strediska alebo kvalifikovaný servisný pracovník. • Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete. • Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel po inštalácii prístupný. • Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku. • Pri zapojení spotrebiča do elektrickej siete musíte použiť elektrické odpojovacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch a ktoré má vzdialenosť medzi kontaktmi aspoň 3 mm, napr. automatický istič alebo poistka. Tento spotrebič smerníc ES. vyhovuje požiadavkám. SLOVENSKY 75 Ochrana životného prostredia Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke funduszeue.info Materiál obalu sú recykloMateriály označené symbolom vateľné. Obal vhoďte do určenej nádoby na zber odpadu určeného na recykláciu. Pred likvidáciou spotrebiča Varovanie Pri likvidácii spotrebiča dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo sieťovej zásuvky. • Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho. • Zlikvidujte západku dvierok. Predídete tak možnosti, že sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. ZÁRUKA IKEA Ako dlho platí záruka IKEA? Platnosť tejto záruky je päť (5) rokov od pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v predajni IKEA, okrem záruky na spotrebiče LAGAN, na ktoré sa vzťahuje iba dvojročná (2) záruka. Ako doklad o nákupe sa vyžaduje pôvodný pokladničný blok. V prípade opravy počas platnosti záruky sa platnosť záruky spotrebiča, ani nových dielov nepredĺži. Na ktoré spotrebiče sa nevzťahuje päťročná (5) záruka IKEA? Na ponuku spotrebičov s názvom LAGAN a všetky spotrebiče kúpené pred 1. augustom Kto vykonáva servis? Servisná služba IKEA zaručuje servis prostredníctvom vlastných prevádzok alebo siete servisných partnerov. Na čo sa vzťahuje záruka? Záruka sa vzťahuje na poruchy spotrebiča spôsobené výrobnými alebo materiálovými chybami od dátumu nákupu v predajni IKEA. Táto záruka sa vzťahuje výhradne na spotrebiče používané v domácnosti. Výnimky sú uvedené pod titulom "Na čo sa nevzťahuje táto záruka?" Počas doby platnosti záruky budú náklady na odstránenie porúch, napr. opravy, náhradné diely, prácu a dopravu, hradené za podmienky, že spotrebič bude prístupný na vykonanie opravy bez toho, že by boli nevyhnutné špeciálne výdavky a že porucha je spôsobená výrobnými alebo materiálovými chybami, na ktoré sa vzťahuje záruka. Za týchto podmienok sa aplikujú predpisy EÚ (č. 99/44/EG) a príslušné miestne predpisy. Vymenené diely sa stanú vlastníctvom spol. IKEA. SLOVENSKY Čo spol. IKEA urobí pre nápravu problému? Servisné stredisko určené spol. IKEA výrobok zhodnotí a rozhodne, na vlastnú zodpovednosť, či sa na poruchu spotrebiča vzťahuje záruka. V prípade, že sa na poruchu vzťahuje záruka, servisné stredisko IKEA alebo autorizovaný servisný partner prostredníctvom svojich vlastných servisných prevádzok, na vlastnú zodpovednosť, opraví pokazený výrobok alebo ho vymení za rovnaký alebo porovnateľný výrobok. Na čo sa nevzťahuje táto záruka? • Normálne opotrebovanie a poškodenie. • Úmyselné poškodenie alebo poškodenie nedbalosťou, škody spôsobené nedodržaním pracovných postupov, nesprávna inštalácia alebo zapojenie do elektrickej siete s nesprávnym napätím, poškodenie spôsobené chemickou alebo elektrochemickou reakciou, hrdza, korózia alebo poškodenie vodou vrátane škôd spôsobených nadmerným množstvom vodného kameňa v dodávanej vode, ale nielen tým, škody spôsobené mimoriadnymi podmienkami životného prostredia. • Spotrebný materiál vrátane batérií a žiaroviek. • Časti bez funkcií a dekoračné časti, ktoré bežne neovplyvňujú normálne používanie spotrebiča, vrátane škrabancov a možných farebných zmien. • Náhodné poškodenie spôsobené cudzími predmetmi alebo látkami, poškodenie čistiacich alebo uvoľnených filtrov, systém, odvodu vody alebo zásuvky na saponáty. • Poškodenie nasledujúcich častí: keramické sklo, príslušenstvo, koše na riad a príbor, prívodné a odtokové hadice, tesnenia, žiarovky a kryty osvetlenia, obrazovky, ovládacie gombíky, puzdrá a časti krytov. S výnimkou prípadov, kedy sa dá dokázať, že uvedené poškodenia sú následkom výrobných chýb. • Prípady, pri ktorých nebola zistená žiadna porucha pri prehliadke technikom. 76 • Opravy, ktoré neboli vykonané v autorizovanom stredisku a/alebo stredisku autorizovaného servisného partnera alebo prípady, kedy neboli použité originálne náhradné diely. • Opravy chýb spôsobených nesprávnou inštaláciou alebo za nedodržania technických špecifikácií. • Použitie spotrebiča v prostredí odlišnom od domácnosti, napr. profesionálne použitie. • Poškodenia spôsobené pri preprave. Ak zákazník prepravuje tovar domov alebo na nejakú inú adresu, IKEA nenesie zodpovednosť za žiadnu škodu, ktorá by mohla vzniknúť počas prepravy. Naopak, ak IKEA doručí výrobok zákazníkovi na jeho adresu, na poškodenia výrobku vzniknuté počas prepravy sa vzťahuje táto záruka. • Náklady za vykonanie začiatočnej inštalácie spotrebiča IKEA. V prípade, že poskytovateľ servisných služieb IKEA alebo ním poverený servisný partner opraví alebo vymení spotrebič za podmienok tejto záruky, poskytovateľ servisných služieb alebo ním poverený servisný partner znovu nainštalujte opravený spotrebič alebo nainštaluje nahradený, podľa potreby. Toto obmedzenie sa nevzťahuje sa bezporuchovú prácu vykonávanú odborníkom použitím našich originálnych dielov na prispôsobenie spotrebiča technickým požiadavkám bezpečnostných predpisov inej krajiny EÚ. Ako sa aplikujú vnútroštátne predpisy Záruka IKEA vám poskytuje špecifické práva, ktoré sa môžu zhodovať alebo presahovať nároky vnútroštátnych práv, meniacich sa v závislosti od krajiny. Oblasť platnosti U spotrebičov kúpených v jednej krajine EÚ a prenesených do inej krajiny EÚ budú servis poskytovať prevádzky servisu za normálnych záručných podmienok novej krajiny. Povinnosť vykonania servisu v rámci záruky sa vzťahuje iba na: • spotrebiče, ktoré vyhovujú technickým požiadavkám krajiny, v ktorej sa žiada o záručnú opravu. SLOVENSKY • spotrebič vyhovuje údajom a je nainštalovaný podľa pokynov v inštalačnej príručke za dodržania bezpečnostných predpisov. Určené servisy pre spotrebiče IKEA: Prosím, neváhajte a kontaktujte servis IKEA na: 1. požiadaní o zásah v rámci tejto záruky; 2. požiadaní o vysvetlenia pri inštalácii spotrebiča IKEA v kuchynskej linke IKEA. Servis sa nevzťahuje sa objasnenia týkajúce sa: – inštalácie celej kuchynskej linky IKEA; – elektrického zapojenia (ak sa spotrebiče dodávajú bez zástrčky a kábla), vodovodnej a plynovej prípojky, pretože ich musí vykonať autorizovaný servisný technik. 3. otázok o objasnenie obsahu návodu na používanie a špecifikácií spotrebiča IKEA. Aby sme Vám vždy poskytovali najlepšie služby servisu, predtým, ako nám zavoláte, prečítajte si, prosím, starostlivo pokyny na montáž a/alebo návod na používanie. Ako nás kontaktovať, keď potrebujete servis 77 Pozrite si poslednú stranu tohto návodu, kde nájdete kompletný zoznam kontaktov IKEA a príslušné vnútroštátne telefónne čísla. Dôležité upozornenie Na zaručenie poskytnuia rýchlej služby vám odporúčame použiť špecifické telefónne čísla uvedené v zozname na konci tohto návodu. Vždy použite čísla uvedené v návode špecifického spotrebiča, ktorého opravu potrebujete. Predtým, ako nás zavoláte, pripravte si číslo výrobku IKEA (8-ciferný kód), ktorého opravu potrebujete. Dôležité upozornenie ODLOŽTE SI POKLADNIČNÝ BLOK! Je to Váš doklad o nákupe a budete ho potrebovať pri požiadaní o záručnú opravu. Nezabudnite, že na pokladničnom bloku je názov a číslo výrobku IKEA (8-ciferný číselný kód) každého spotrebiča, ktorý ste kúpili. Potrebujete mimoriadnu pomoc? Ak máte akékoľvek doplnkové otázky, ktoré sa nevzťahujú na servis spotrebičov, obráťte sa na najbližšiu telefónnu službu predajne IKEA. Predtým, ako nás zavoláte, si pozorne prečítajte dokumentáciu spotrebiča. 78 Country België Belgique Phone number Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à En semaine България 10 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. lør. 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz der DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Deutschland Ελλάδα Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à En semaine Ireland 0 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland Innanlandsgjald fyrir síma 9 til Virka daga 02 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Italia Κυπρος Magyarország Nederland Norge 22 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között 45 32 and/or BEL IKEA "0,10 EUR/min (niet lokaal) Incl. BTW" ma-vr zat zon Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal Chamada Nacional 9 às Dias de Semana *excepto feriados România Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare 8 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Россия Schweiz Suisse Svizzera Slovensko Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Tarif des appels nationaux 8 à En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 85 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin Sverige lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre lör-sön Türkiye Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 'dan 'a kadar Україна Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні National call rate 9 till Weekdays United Kingdom 79 A © Inter IKEA Systems B.V. AA

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

IKEA FOV10P Руководство пользователя

FRAMTID OV10 PL TR RU SK POLSKI 4 TÜRKÇE 23 РУССКИЙ 40 SLOVENSKY 60 POLSKI 4 4 6 7 7 12 13 16 17 18 18 19 20 POLSKI 5 POLSKI 6 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1x 1x Ruszt Termosonda do mięsa 1x 1x POLSKI 7 POLSKI 8 40°C - 90°C 2 paski 90°C - °C 3 paski °C - °C 30°C - °C 12 godz. °C - °C 8,5 godz. °C - °C 5,5 godz. °C - °C 3,0 godz. Технические данные Установка Подключение к электросети Охрана окружающей среды ГАРАНТИЯ IKEA 53 54 55 55 56 57 Право на изменения сохраняется Сведения по технике безопасности С целью обеспечения Вашей безо‐ пасности и надлежащей работы элек‐ троприбора необходимо внимательно оз‐ накомиться с данным руководством пе‐ ред тем, как выполнять установку элек‐ троприбора и эксплуатировать его. Все‐ гда храните данное руководство пользо‐ вателя вместе с электроприбором, даже если Вы передаете его другим лицам при переезде или продаете его. Лица, исполь‐ зующие данный электроприбор, должны досконально изучить порядок работы с ним и его устройство для обеспечения безопасности. Правильная эксплуатация • Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы. • Настоящий прибор предназначен ис‐ ключительно для бытового использова‐ ния. • Его нельзя использовать в качестве ра‐ бочего стола или места для хранения каких-либо предметов. • Не ставьте и не храните на приборе или возле него воспламеняющиеся жидко‐ сти, легковоспламеняющиеся материа‐ лы или плавкие предметы (например, пластиковая пленка, пластмасса, алю‐ миниевая фольга). • Будьте осторожны при подключении электрического оборудования к находя‐ щейся рядом с электроприбором розет‐ ке. Электрические провода не должны касаться горячей дверцы духового шка‐ фа или зажиматься ею. • Не держите влажную посуду или блюда в духовом шкафу после приготовления, т.к. влага может повредить эмаль или попасть внутрь электроприбора. • Не ремонтируйте прибор самостоя‐ тельно, поскольку это может привести к травмам и повреждению прибора. Все‐ гда обращайтесь в авторизованный сервисный центр. • Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или острые метал‐ лические скребки для чистки стекла дверцы духового шкафа, так как ими можно поцарапать его поверхность, в результате чего стекло может лопнуть. Примечания относительно эмалево‐ го покрытия Изменение цвета эмалевого покрытия ду‐ хового шкафа в ходе эксплуатации не ока‐ зывает негативного воздействия на рабо‐ ту прибора при его обычном и правиль‐ ном использовании. Поэтому оно не явл‐ яется дефектом с точки зрения закона о гарантийных обязательствах. Защита от детей • Этим электроприбором могут пользо‐ ваться только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не играли с ним. • Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует риск смерти от удушения. • Не подпускайте детей к электроприбо‐ ру, когда открыта его дверца. РУССКИЙ Общие правила техники безопасности • Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей), которые по своим физическим, сенсор‐ ным или ментальным способностям, вследствие недостатка опыта или зна‐ ний не могут безопасно эксплуатиро‐ вать изделие без присмотра отвечаю‐ щего за их безопасность лица или по‐ лучения от него соответствующих ин‐ струкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать устройство. • Опасность ожога! Камера духового шкафа во время использования стано‐ вится горячей. • Всегда держитесь на расстоянии от ду‐ хового шкафа при открытии его дверцы во время приготовления блюд или по его окончании, чтобы дать возможность выйти избыткам пара или тепла. Установка • Проверьте, что электроприбор не по‐ врежден во время транспортировки. Никогда не подключайте поврежден‐ ный прибор. При необходимости обрат‐ итесь к поставщику. • Ремонтировать этот прибор разре‐ шается только уполномоченному спе‐ циалисту. Применяйте только ориги‐ нальные запасные части. 41 • Встраиваемые приборы можно эк‐ сплуатировать лишь после установки во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие требованиям соответ‐ ствующих стандартов. • Не изменяйте параметры и не модифи‐ цируйте данный электроприбор. Это может привести к повреждению элек‐ троприбора или травмам. ВНИМАНИЕ! Внимательно соблюдайте инструкции по электрическим подключениям. Информация об акриламиде ВАЖНО! Согласно новейшим научным исследованиям интенсивная обжарка пищевых продуктов, в особенности крахмалосодержащих, может представлять опасность для здоровья изза образования акриламида. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимальной возможной температуре и не обжаривать их слишком сильно. РУССКИЙ 42 Описание изделия Общий вид 1 2 3 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 5 6 7 8 10 11 9 10 11 Панель управления Ручка термостата/установки времени Электронный программатор (таймер) Ручка выбора режима духового шка‐ фа Кнопки управления Вентиляционные отверстия для охла‐ ждающего вентилятора Нагревательный элемент гриля Лампочка освещения духового шка‐ фа Гнездо под термощуп для измерения температуры мяса Вентилятор Табличка с техническими данными Принадлежности духового шкафа Противень для сбо‐ Противень для вы‐ печки ра жира Решетка духового шкафа Термощуп для мяса 1x 1x 1x Утапливаемые ручки управления 1x Данный прибор оснащен утапливаемыми ручками управления. Эти ручки могут быть полностью утоплены в панели упра‐ вления в то время, когда духовой шкаф выключен. Для задания температуры приготовления и режима духового шкафа поворачивайте ручки управления по часовой стрелке. РУССКИЙ 43 Перед первым использованием Перед началом эксплуатации удали‐ те всю упаковку, как внутри, так и сна‐ ружи духового шкафа. Не снимайте та‐ бличку с техническими данными. При включении прибора в сеть или при сбое электропитания автоматически на‐ чинает мигать индикатор режима текуще‐ го времени. Для установки текущего времени исполь‐ зуйте ручку термостата/установки време‐ ни. Примерно через 5 секунд мигание пре‐ кратится, и часы покажут установленное время суток. Если текущее время не выставлено, при‐ бор работать не будет. После этого прогрейте духовой шкаф без продуктов питания. Предварительный нагрев Поверните ручку выбора режима духово‐ и дайте ему поработать 45 го шкафа на минут при максимальной температуре для выгорания остатков производствен‐ ных материалов. Принадлежности при этом могут стать горячее, чем при обы‐ чном использовании. В это время может появиться неприятный запах. Это вполне нормально. Обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения. Предварительная чистка Перед первым использованием почисти‐ те духовой шкаф. Протрите принадлеж‐ ности и камеру духового шкафа мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мяг‐ ким моющим средством. Ежедневное использование Задание режимов духового шкафа Задание температуры духового шкафа 1. Поверните ручку выбора режима ду‐ хового шкафа на нужный режим На дисплее высветится предлагаемая для этого режима температура. Духовой шкаф начнет нагреваться. 2. По достижении нужной температуры будет подан звуковой сигнал (4 корот‐ ких зуммера). Поворотом ручки термостата/установки температуры задайте нужную температу‐ ру. Можно установить температуру в диапа‐ зоне от 30 °C до °C (в режиме обы‐ чного приготовления — до °C). Установка параметров производится с шагом в 5 °C. РУССКИЙ 44 Выведение температуры на дисплей . Нажмите кнопку вывода температуры Дисплей покажет текущую температуру духового шкафа. Индикатор нагрева После задания режима духового шкафа индикаторные полоски поочередно заго‐ раются, показывая уровень его нагрева. Индикаторные полоски расположены в правой части дисплея. Каждая полоска соответствует определенному диапазону температур, зависящему от заданной температуры. Первая индикаторная по‐ лоска загорается, когда температура ду‐ хового шкафа достигает 40 °C. Например, если задана температура °C, индикаторные полоски загораются следующим образом: 1 полоска 40 °C - 90 °C 2 полоски 90 °C - °C 3 полоски °C - °C Индикатор остаточного тепла Когда духовой шкаф выключен, индика‐ торные полоски указывают на наличие ос‐ таточного тепла. Когда температура ду‐ хового шкафа падает ниже 40 °C, индика‐ торные полоски гаснут. Выключение духового шкафа Для выключения духового шкафа повер‐ ните ручку выбора режимов в положение "Выкл". Выключение дисплея Выключение дисплея времени позво‐ ляет экономить электроэнергию. 1. Выключите духовой шкаф. 2. Поверните ручку термостата/установ‐ ки времени вправо и удерживайте ее в этом положении. 3. Нажмите кнопку "Пиролиз" и не от‐ пускайте ее до тех пор, пока дисплей не погаснет. Чтобы снова включить индикацию време‐ ни, повторите вышеописанные действия. При следующем включении прибора дисплей включится автоматически. Автоматическое выключение Прибор выключается при истечении не‐ которого времени: • если вы не выключили его; • если вы не изменили температуру ду‐ хового шкафа. Температура духо‐ вого шкафа Время отключе‐ ния духового шкафа 30 °C - °C 12 ч °C - °C 8,5 ч °C - °C 5,5 ч °C - °C 3,0 ч Замок от детей После включения защиты от доступа де‐ тей духовой шкаф уже нельзя перевести в рабочий режим. Убедитесь, что не выбран ни один из режимов духового шкафа. РУССКИЙ 45 1. Поверните ручку термостата/установ‐ ки времени влево и удерживайте ее в этом положении. 2. Продолжайте нажимать кнопку выбо‐ ра режима до тех пор, пока на дисплее не появится индикация " SAFE". Активирована защита от доступа де‐ тей. 3. Чтобы отключить защиту от доступа детей, повторите вышеописанные действия. Индикация " SAFE" исчезает с дис‐ плея. Теперь вы можете пользоваться духовым шкафом. Режимы духового шкафа Режимы духово‐ го шкафа Описание Положение «Выкл» Традиционное приготовление — используются верхний и нижний элементы. Для выпекания и жарки на одном уровне духового шка‐ фа. Верхний нагревательный элемент — тепло поступает только сверху духового шкафа. Для завершения приготовления блюд. Нижний нагревательный элемент — тепло поступает только снизу духового шкафа. Для приготовления пирогов с хрустящей короч‐ кой. Гриль — используется для приготовления небольшого количества плоских продуктов в центре решетки. Для приготовления тостов. Полный гриль — нагревательный элемент гриля включен на пол‐ ную мощность. Используется для приготовления на гриле большо‐ го количества плоских продуктов. Для приготовления тостов. Гриль с конвекцией — нагревательный элемент гриля и вентилятор духового шкафа работают одновременно, обеспечивая обдув при‐ готавливаемого блюда горячим воздухом. Используется для приготовления больших кусков мяса. Режим конвекции — позволяет одновременно готовить разные блюда, требующие одинаковой температуры приготовления, на разных уровнях без взаимопроникновения запахов. Приготовление пиццы — в этом режиме нижний нагревательный элемент обеспечивает непосредственное нагревание нижней ча‐ сти пиццы или пирогов, в то время как вентилятор обдувает горя‐ чим воздухом начинку пиццы или пирога. Размораживание — используется для размораживания заморо‐ женных продуктов. В этом режиме ручка термостата должна нахо‐ диться в положении «Выкл». Пиролитическая очистка — духовой шкаф нагревается до темпе‐ ратуры °C, и при этом выгорают все остатки пищи. РУССКИЙ 46 Предохранительный термостат Во избежание опасного перегрева (вслед‐ ствие некорректного использования или неисправности компонентов), духовой шкаф оснащен предохранительным тер‐ мостатом, который отключает электроэ‐ нергию. При снижении температуры духо‐ вой шкаф снова включается автоматиче‐ ски. В случае неисправности предохранитель‐ ного термостата не пытайтесь ремонти‐ ровать его самостоятельно. Обращай‐ тесь в сервисный центр. Вентилятор охлаждения Вентилятор охлаждения (невидимый гла‐ зу) служит для предотвращения нагрева передней панели, ручек управления и дверцы духового шкафа. Вентилятор охлаждения автоматически включается при начале работы духового шкафа. Го‐ рячий воздух удаляется наружу через от‐ верстия вблизи дверной ручки. Вентиля‐ тор может работать и после выключения духового шкафа для охлаждения органов управления. Чтобы открыть дверцу духового шкафа, когда за‐ мок от детей за‐ крыт, потяните ручку замка вверх, как это показано на иллюстрации. Закройте дверцу духового шкафа, не вытягивая за‐ мок от детей. Чтобы снять замок от детей, откройте дверцу духового шкафа и отвинтите его с помощью звездообразного ключа из пакета принадлежностей. Механический замок от детей Электроприбор укомплектован включен‐ ным замком от детей. Он расположен сра‐ зу под панелью управления духовым шка‐ фом, с правой стороны. Режимы с задаваемым временем Символ Функция Описание Продолжительность приготовления Служит для установки времени ра‐ боты духового шкафа. Завершение процесса Служит для задания времени выклю‐ приготовления чения духового шкафа. Совместное исполь‐ зование режимов «Продолжительность приготовления» и «Завершение процес‐ са приготовления» Для задания времени задержки включения духового шкафа. Таймер обратного от‐ Для задания времени обратного от‐ счета счета. По истечении установленного времени подается звуковой сигнал. РУССКИЙ 47 Символ Функция Описание Часы Для установки текущего времени су‐ ток. Термощуп для мяса Для измерения температуры в сере‐ дине куска мяса при приготовлении больших кусков. 1 5 4 2 1 Дисплей температуры и времени. 2 Индикаторы режимов. 3 Кнопка подтверждения выполнения пиролитической очистки 4 Кнопка установки параметров 5 Кнопка вывода текущей температуры 3 Выбор режимов с задаваемым временем • Продолжайте нажимать кнопку выбора до тех пор, пока на дисплее режима не начнет мигать индикатор нужного ре‐ жима. • В течение последующих 5 секунд уста‐ новите или измените время, используя ручку термостата/установки времени. После этого часы начинают отсчет вре‐ мени. Проверка заданного или оставшегося времени Продолжайте нажимать кнопку выбора режима до тех пор, пока на дисплее не начнет мигать индикатор нужного режи‐ ма, и на нем не высветится установлен‐ ное или оставшееся время . Таймер 1. Продолжайте нажимать кнопку выбо‐ ра режима до тех пор, пока на дис‐ плее не начнет мигать индикатор тай‐ мера . 2. Поворотом ручки термостата/установ‐ ки времени установите время тайме‐ ра. 3. По истечении установленного време‐ ни в течение примерно 1 минуты по‐ дается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивает‐ ся "" 4. Для прекращения мигания и отключе‐ ния звукового сигнала нажмите любую кнопку. Продолжительность приготовления 1. Установите нужный режим духового шкафа и температуру. 2. Продолжайте нажимать кнопку выбо‐ ра режима до тех пор, пока на дис‐ плее не начнет мигать индикатор ре‐ жима "Продолжительность приготов‐ . ления" 3. Поворотом ручки термостата/установ‐ ки времени установите время приготовления. 4. По истечении установленного време‐ ни в течение примерно 2 минут по‐ дается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивает‐ ся "". Выключение духового шкафа произво‐ дится автоматически. РУССКИЙ 5. Для прекращения мигания и отключе‐ ния звукового сигнала поверните руч‐ ку выбора режима духового шкафа на "0" или нажмите любую кнопку. Время окончания приготовления 1. С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и тем‐ пературу приготовления. 2. Продолжайте нажимать кнопку выбо‐ ра режима до тех пор, пока на дис‐ плее не начнет мигать индикатор ре‐ жима "Время окончания приготов‐ ления" . 3. Поворотом ручки термостата/установ‐ ки времени установите время оконча‐ ния приготовления. 4. По истечении установленного време‐ ни в течение примерно 2 минут по‐ дается звуковой сигнал. При этом дисплей мигает и на нем высвечивает‐ ся "" . Для прекращения мигания и отключе‐ ния звукового сигнала поверните руч‐ ку выбора режима духового шкафа на "0" или нажмите любую кнопку. 5. Выключение духового шкафа произво‐ дится автоматически. Совместное использование режимов "Продолжительность приготовления" и "Время окончания приготовления" Режимы "Продолжительность приготовления" и "Время оконча‐ можно использо‐ ния приготовления" вать совместно для обеспечения автома‐ тического включения и выключения духо‐ вого шкафа в более позднее время . • С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и тем‐ пературу приготовления. • С помощью режима "Продолжитель‐ задайте вре‐ ность приготовления" мя, необходимое для приготовления блюда. 48 • С помощью режима "Время окончания приготовления" установите момент время, к которому блюдо должно быть готово. • Индикаторы режимов "Продолжитель‐ ность приготовления" и "Время окон‐ чания приготовления" загорятся, а дисплей покажет установленную тем‐ пературу. • В расчетное время духовой шкаф авто‐ матически включится и затем выклю‐ чится по истечении заданной продол‐ жительности приготовления. Термощуп для мяса Термощуп служит для измерения темпе‐ ратуры в середине куска мяса. Когда из‐ меряемая им температура достигает за‐ данного значения, духовой шкаф автома‐ тически выключается. Советуем вам использовать только термощуп для мяса, рекомендован‐ ный для данного прибора ВНИМАНИЕ! Термощуп для мяса сильно нагревается! Опасность ожога! Будьте осторожны, извлекая наконечник и штекер термощупа. 1. Вставьте штекер термощупа для изме‐ рения температуры мяса в гнездо на боковой стенке духового шкафа. 2. Вставьте кончик термощупа в кусок мяса до упора. 3. Продолжайте нажимать кнопку выбо‐ ра режима до тех пор, пока на дис‐ плее не начнет мигать индикатор "Тер‐ мощуп для измерения температуры мяса" . 4. Поворотом ручки термостата/установ‐ ки времени задайте нужную темпера‐ туру в середине куска мяса. Темпера‐ туру можно задавать в диапазоне от 30 °C до 99 °C. См. рекомендуемые значения в табли‐ це. 5. С помощью ручек управления задайте нужные режим духового шкафа и тем‐ пературу приготовления. РУССКИЙ 49 6. Когда измеряемая термощупом температура достигает заданного зна‐ чения, духовой шкаф автоматически выключается. 7. Извлеките термощуп. Предлагаемые значения температуры внутри продукта 50 °C Слабо прожаренное мя‐ со Предлагаемые значения температуры внутри продукта 60 °C Средне прожаренное 70 °C Хорошо прожаренное Если вас не устроила степень прожарки мяса, снова выполните вышеперечислен‐ ные шаги и установите более высокую температуру внутри куска мяса. Таблицы приготовления пищи Загрузка (кг) Пищевые про‐ дукты 1 Уровень Температу‐ ра духового шкафа (°C) Время приготов‐ ления (мин.) Свинина / бара‐ нина 2 1 Телятина / говя‐ дина 2 1,2 Курица / кролик 2 1,5 Утка 1 3 Гусь 1 4 Индейка 1 1 Рыба 2 1 Фаршированные помидоры / жа‐ реный карто‐ фель 2 Торт-полуфа‐ брикат 2 1 Режимы духо‐ вого шкафа Пироги 2 Печенье 3 2 Лазанья 2 1 Белый хлеб 2 1 Пицца 1 ВНИМАНИЕ! Не выкладывайте духовой шкаф алюминиевой фольгой и не ставьте сковороды или противни прямо на дно. Возникающий при этом перегрев может повредить эмаль. РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Всегда готовьте при закрытой дверце духового шкафа, в том числе при использовании гриля. Будьте осторожны при открывании 50 откидывающейся дверцы духового шкафа. Не давайте ей упасть придерживайте ее рукой за ручку до тех пор, пока она полностью не откроется. Уход и чистка ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой выключайте духовой шкаф и давайте ему остыть. ВНИМАНИЕ! Чистка прибора струей пара или струей воды под давлением запрещена из соображений безопасности. ВНИМАНИЕ! Держите духовой шкаф в чистоте. Скопление жира или остатков других продуктов может привести к возгоранию, особенно в противне для сбора жира. Чистка электроприбора снаружи • Протрите принадлежности и камеру ду‐ хового шкафа мягкой ветошью, смочен‐ ной теплой водой с мягким моющим средством. • Для чистки металлических поверхнос‐ тей используйте обычные средства для ухода. • Не пользуйтесь чистящими порошками или абразивными губками. Камера духового шкафа • Перед чисткой включите лампочку ос‐ вещения духового шкафа. • Протрите духовой шкаф мягкой ве‐ тошью, смоченной теплой водой с мяг‐ ким моющим средством и дайте высох‐ нуть. Принадлежности Протирайте все вдвигаемые принадлеж‐ ности (решетки, противни, направляю‐ щие, и т.д.) мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим сред‐ ством после каждого использования и да‐ вайте им высохнуть. Замочите их на не‐ которое время, чтобы чистка была проще. Чистка дверцы духового шкафа В дверце духового шкафа имеются четы‐ ре стеклянные панели, расположенные одна сзади другой. Для удобства чистки снимите дверцу и внутренние стеклянные панели. ВНИМАНИЕ! Дверца духового шкафа может захлопнуться, если вы попытаетесь извлечь внутренние стеклянные панели, предварительно не сняв ее. Снятие дверцы духового шкафа и стеклянных панелей Откройте дверцу Поднимите и по‐ до конца и возьми‐ верните малень‐ тесь за обе петли. кие рычажки, рас‐ положенные в обе‐ их петлях. РУССКИЙ 51 Установка на место дверцы духового шкафа и стеклянных панелей После окончания чистки установите на свои места стеклянные панели и дверцу духового шкафа. Для этого выполните вы‐ шеописанную процедуру в обратном по‐ рядке. Проверьте, что стеклянные панели вставлены в правильном порядке. Прикройте дверцу так, чтобы она ока‐ залась под углом примерно в 45°. За‐ тем вытяните ее вперед из гнезда. Положите дверцу на устойчивую по‐ верхность, подло‐ жив под дверцу мягкую ткань. Отожмите стопоры, чтобы снять внут‐ реннюю панель стекол. Убедитесь в том, что вы вставили внут‐ ренние стеклянные панели в соответ‐ ствующие гнезда, как показано ниже. 90° 1 Поверните 2 фик‐ сатора на 90° и из‐ влеките их из своих гнезд. 2 Осторожно подни‐ мите и извлеките стекла одно за дру‐ гим. Начните с верхнего стекла. Вымойте стеклянные панели водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите их досуха. Боковые направляющие Для выполнения чистки боковых стенок духового шкафа снимите боковые на‐ правляющие. РУССКИЙ 1 52 Процесс пиролитической очистки за‐ нимает 2 часа 45 минут. До его окон‐ чания не открывайте дверцу. В противном случае этот процесс будет прерван. 2 2 1 Оттяните пере‐ днюю часть на‐ правляющих от стенки духового шкафа. Затем высвободи‐ те их с задней сто‐ роны. Для установки боковых направляющих на место выполните вышеописанную проце‐ дуру в обратном порядке. ВАЖНО! Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед. Чтобы предотвратить получение ожогов, происходит автоматическая блокировка дверцы после достижения в камере духового шкафа определенной температуры. После снижения температуры внутри ду‐ хового шкафа блокировка дверцы авто‐ матически снимается. Замена лампочки освещения духового шкафа и чистка плафона ВНИМАНИЕ! Перед заменой лампочки освещения духового шкафа (см. "Описание изделия") выключите прибор и отключите его от электрической сети. Пиролитическая очистка ВНИМАНИЕ! Во время пиролитической очистки духовой шкаф сильно нагревается. Опасность ожога! 1. Выньте из духового шкафа все съем‐ ные элементы, включая боковые на‐ правляющие и щуп для измерения температуры мяса. 2. Удалите вручную наиболее крупные остатки пищи. 3. Установите ручку выбора режима ду‐ хового шкафа в положение, соответ‐ ствующее функции пиролитической очистки . На дисплее замигает слово . 4. Для подтверждения нажмите кнопку "Пиролитическая очистка" . 5. После этого начнется выполнение пи‐ ролитической очистки; слово продолжит высвечиваться на дисплее. 1. Поверните стеклянный плафон против часовой стрелки и снимите его. Вы‐ полните чистку стеклянного плафона. 2. При необходимости замените старую лампочку новой, жаропрочной лам‐ почкой для духового шкафа со сле‐ дующими параметрами: мощность 40 Вт, напряжение В (50 Гц), рабочая температура °C (Тип цоколя: E14). 3. Установите на место стеклянный пла‐ фон. РУССКИЙ 53 Что делать, если Неисправность Возможная причина Устранение Духовой шкаф не ра‐ ботает Не выставлены необходи‐ мые настройки Проверьте, заданы ли режим приготовления и температура Духовой шкаф не ра‐ ботает Прибор неверно подключен к Проверьте, правильно ли при‐ сети, и/или в сети нет напря‐ бор подключен к розетке, и жения есть ли напряжение в сети Не включается дисп‐ лей температуры Не выставлены необходи‐ мые настройки Выберите режим приготов‐ ления и задайте температуру духового шкафа Не работает лампа освещения духового шкафа Перегорела лампа освеще‐ ния духового шкафа Замените лампу освещения духового шкафа В камере духового шкафа Пиролитическая находится термощуп для мя‐ очистка не выполн‐ яется (на дисплее от‐ са. ображается "C2") Извлеките термощуп для мяса Закройте дверцу духового шкафа, поверните ручку выбо‐ ра режима духового шкафа в положение «Выкл» и заново включите функцию пиролити‐ ческой очистки в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Пиролитическая очистка» Открыта дверца духового Пиролитическая шкафа. очистка не выполн‐ яется (на дисплее от‐ ображается "C3") Закройте дверцу духового шкафа. Снова включите функ‐ цию пиролитической очистки в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Пи‐ ролитическая очистка» На продуктах и внут‐ Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго ренней поверхности камеры духового шка‐ фа осаждаются пар и конденсат По окончании процесса приготовления не оставляйте блюда в духовом шкафу более чем на минут Произошел сбой в подаче На дисплее отобра‐ жается «» свето‐ электропитания диодный индикатор режима текущего вре‐ мени мигает Установите текущее время за‐ ново На дисплее отобра‐ жается код F11 Штекер термощупа для мяса Вставьте штекер термощупа неплотно вставлен в соот‐ для мяса до упора в гнездо, ветствующее гнездо расположенное на боковой стенке духового шкафа РУССКИЙ 54 В случае неисправности сначала попы‐ тайтесь найти решение проблемы само‐ стоятельно. Если самостоятельно решить найти решение не удалось, обращайтесь к своему поставщику или сервисный центр. Если прибор эксплуатировался не‐ правильно, или установка была вы‐ полнена не сертифицированным специа‐ листом, посещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока. раздел «Описание изделия»). Установка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой прочтите инструкции по сборке. ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна выполняться только квалифицированным и компетентным специалистом. Если установка не производилась таким специалистом, прибор может выйти из строя, причем гарантия на него будет аннулирована. • Перед встраиванием прибора в кухон‐ ную мебель убедитесь в надлежащих размерах ниши для встраивания. • Убедитесь, что установка выполняется с соблюдением мер, исключающих опасность поражения электрическим током. • В соответствии с действующими нор‐ мами все детали, закрывающие токове‐ дущие части прибора, должны быть за‐ креплены таким образом, чтобы снять их можно было только с помощью спе‐ циальных инструментов. • Прибор должен быть установлен зад‐ ней стенкой и одной из боковых стенок вплотную к другим приборам или стен‐ кам, имеющим большую высоту. Другая стенка прибора, наоборот, должна при‐ легать к мебели равной ей высоты. • Запас устойчивости встроенного духо‐ вого шкафа должен соответствовать стандарту DIN • Встраиваемые духовые шкафы и ва‐ рочные поверхности оборудуются спе‐ циальными системами для подключе‐ ния к электрической сети. По соображе‐ ниям безопасности следует объеди‐ нять электроприборы от одного и того же производителя. Подключение к электросети ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться только квалифицированным электриком или специалистом. • Производитель не несет ответственно‐ сти, если вы не соблюдаете эти меры безопасности. • Заземление электроприбора должно быть выполнено в соответствии с тре‐ бованиями по безопасности. • Проверьте, что номинальное напряже‐ ние и ток вашей сети электроснабжения соответствуют величинам, указанным в табличке с техническими данными при‐ бора. • Прибор укомплектован сетевым шну‐ ром без вилки. • Желто-зеленый провод заземления должен быть на cм длиннее всех других проводов. РУССКИЙ • Установка или замена любых электри‐ ческих компонентов должна выполнять‐ ся только сотрудником сервисного центра или квалифицированным спе‐ циалистом. • Включайте прибор только в надлежа‐ щим образом установленную электро‐ безопасную сетевую розетку. • Не пользуйтесь переходниками, соеди‐ нителями и удлинителями. Их исполь‐ зование создает риск пожара. • Проверьте, чтобы после установки обеспечивался доступ к сетевой вилке. • Ни в коем случае не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки. Всегда беритесь за саму вилку. 56 • При подключении к электросети необ‐ ходимо обеспечить наличие устрой‐ ства, которое позволяет полностью от‐ ключать электроприбор от сети с мини‐ мальным зазором между контактами 3 мм, например, защитный автоматиче‐ ский выключатель, защитные выключа‐ тели, срабатывающие в случае утечки на заземление или плавкий предохра‐ нитель. Данное изделие соответствует директи‐ вам Европейского Союза. Охрана окружающей среды Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. Упаковочные материалы Материалы, помеченные символом , могут быть подвергнуты вторичной пере‐ работке. Помещайте упаковку в спе‐ циальные мусорные контейнеры для обеспечения ее вторичной переработки. Перед утилизацией прибора ВНИМАНИЕ! В случае утилизации прибора выполните следующие действия: • Выньте вилку сетевого шнура из розет‐ ки. • Обрежьте и выбросьте сетевой шнур. • Выведите из строя защелку дверцы прибора. Это необходимо для того, что‐ бы дети, играя, не оказались запертыми внутри прибора. Опасность удушения. РУССКИЙ 57 ГАРАНТИЯ IKEA Срок действия гарантии ИКЕА Гарантийный срок на бытовую технику IKEA составляет пять (5) лет. Гарантия начинает действовать в день покупки. Ис‐ ключение составляют товары серии LAGAN/ЛАГАН, на них гарантия соста‐ вляет два (2) года. Пожалуйста, сохраняй‐ те чек как подтверждение факта и даты покупки. На какую бытовую технику не распространяется данная гарантия? Данная гарантия не распространяется на бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также технику, приобретенную в магазине ИКЕА до 1 августа года – на них распро‐ страняется двухлетняя гарантия (2 года). Кем выполняется техобслуживание? Техобслуживание выполняется сервис‐ ным центром, авторизованным компа‐ нией IKEA. Что покрывает данная гарантия? Данная гарантия покрывает неисправно‐ сти изделия, обусловленные дефектами конструкции или материалов, проявивши‐ мися после его покупки в магазине ИКЕА. Данная гарантия относится только к слу‐ чаям бытового использования изделия. Все исключения указаны в пункте «Что не покрывает данная гарантия?». В рамках гарантии предусматривается возмеще‐ ние затрат, связанных с устранением не‐ исправностей, например затраты на ре‐ монт, запасные части, выполнение работ и дорожные расходы – при условии, что доступ к технике в целях ремонта не за‐ труднен и не вызывает существенных расходов и что неисправность вызвана дефектами конструкции или материалов, покрываемыми гарантией. При данных условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/ EG) и соответствующие местные правила и предписания. Замененные запчасти пе‐ реходят в собственность компании ИКЕА. Что ИКЕА делает, чтобы устранить неисправность? Сервисная служба, уполномоченная ком‐ панией ИКЕА, изучит изделие и решит, покрывается ли случай данной гарантией. Если будет решено, что изделие попа‐ дает под действие гарантии, то сервисная служба ИКЕА или ее авторизованный партнер произведет либо ремонт неис‐ правного изделия, либо его замену таким же или аналогичным. Что не покрывает данная гарантия? • Естественный износ; • Умышленные повреждения или повре‐ ждения вследствие небрежного обра‐ щения, обусловленные невниматель‐ ностью, несоблюдением инструкций по эксплуатации, неправильной установ‐ кой или подключением к электрической сети с напряжением, не соответствую‐ щим техническим требованиям прибо‐ ра; повреждения, вызванные химиче‐ скими или электрохимическими реак‐ циями; повреждения, обусловленные ржавчиной, коррозией или воздей‐ ствием воды, в том числе, но не огра‐ ничиваясь этим, повреждения, вызван‐ ные повышенной жесткостью воды, по‐ даваемой в сети водоснабжения; по‐ вреждения, вызванные аномальными условиями окружающей среды; • Расходные материалы и запчасти, в том числе батареи и лампочки; • Повреждения нефункциональных и де‐ коративных деталей, не влияющих на нормальную работу устройства, в том числе любые царапины или возможное различие в цвете. • Случайные повреждения, вызванные присутствием инородных предметов и/ или веществ, а также чисткой или ус‐ транением засоров в фильтрах, систе‐ мах слива или дозаторах моющих средств. РУССКИЙ • Повреждения следующих деталей: сте‐ клокерамики, аксессуаров, корзин для посуды и столовых приборов, подаю‐ щих и сливных труб, уплотнителей, ламп и плафонов для ламп, экранов, ручек, корпуса и частей корпуса (эти де‐ тали попадают под действие гарантии, только если сервисный центр предста‐ вит заключение, что причиной повре‐ ждений был производственный брак). • Случаев, если дефекты не были обна‐ ружены специалистом во время визита. • На ремонт, выполненный неуполномо‐ ченными обслуживающими организа‐ циями либо неавторизованными сер‐ вис-партнерами, а так же с использова‐ нием неоригинальных запасных частей. • На ремонт вследствие неправильной установки. • На повреждения, возникшие при небы‐ товом использовании товара, например использующиеся в профессиональных целях или иных целях, связанных с предпринимательской деятельностью. • Повреждения, возникшие при перевоз‐ ке товара. Если покупатель самостоя‐ тельно осуществляет транспортировку товара домой или по другому адресу, ИКЕА не несет ответственности за по‐ вреждения, возникшие при перевозке. Тем не менее, если услуга доставки бы‐ ла заказана покупателем в ИКЕА, все повреждения, возникшие при перевоз‐ ке товара, покрывается данной гаран‐ тией. 58 • Условия выполнения установки быто‐ вой техники ИКЕА, за исключением слу‐ чаев, когда необходимость установки вызвана ремонтом или заменой неис‐ правных частей. При покупке бытовой техники в ИКЕА услуга первоначальной установки не включена в стоимость то‐ вара. Если уполномоченные ИКЕА об‐ служивающие организации или автори‐ зированные сервис-партнеры осуще‐ ствляют ремонт или замену бытового прибора в соответствии с условиями данной гарантии, уполномоченные об‐ служивающие организации или автори‐ зированные сервис-партнеры обязуют‐ ся при необходимости выполнить по‐ вторную установку отремонтированно‐ го бытового прибора или бытового при‐ бора, заменяющего неисправный. Данные ограничения не распространяют‐ ся, если установка была произведена ква‐ лифицированным специалистом, с ис‐ пользованием оригинальных запасных частей для адаптации бытовой техники к требованиям технической безопасности другой страны ЕС. Применимость законодательства конкретной страны Гарантия, предоставляемая ИКЕА, пол‐ ностью покрывает или даже превышает все требования местного законодатель‐ ства, которые могут отличаться в разных странах. Зона действия Если изделие было куплено в одной стра‐ не ЕС и перевезено в другую страну ЕС, гарантийное обслуживание будет произ‐ водиться на условиях, действующих во второй стране. Обязательства по сервису будут выполняться только в случае, если изделие было установлено в соответ‐ ствии с техническими требованиями стра‐ ны, где клиент обратился за гарантийным обслуживанием. Сервисный центр, авторизованный ИКЕА Вы можете обращаться к поставщикам га‐ рантийных услуг ИКЕА по следующим во‐ просам: 1. Гарантийный ремонт; РУССКИЙ 2. Рекомендации и техническая консуль‐ тация по установке техники, купленной в магазине ИКЕА, в кухонную мебель ИКЕА; Сервисный центр не сможет давать рекомендации по следующим вопро‐ сам: – вопросы по установке кухонной ме‐ бели ИКЕА – подсоеденение к электрической се‐ ти, если бытовая техника не имеет вилки и кабеля; подключение к во‐ допроводным и газовым коммуника‐ циям. Эти виды работ должны вы‐ полняться авторизованным специа‐ листом 3. За разъяснением функций и правил эксплуатации техники, купленной в ма‐ газине ИКЕА. Для получения оптимального результата просим вас тщательно изучить сопрово‐ дительные документы и инструкцию по эксплуатации перед обращением в сер‐ висный центр. Как связаться с нами, если вам нужна наша помощь 59 Пожалуйста, ознакомьтесь со списком сервисных центров, авторизированных ИКЕА, который представлен на послед‐ ней странице этой инструкции ВАЖНО! Для ускорения обслуживания просим вас называть артикул изделия (значный сервисный код и 8-значный код изделия), указанный в данном буклете при обращении в сервисные центры. ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ЧЕК! Чек является подтверждением покупки, его необходимо предъявлять при обра‐ щении за гарантийным обслуживанием. Нужна дополнительная помощь? По всем дополнительным вопросам, не касающимся гарантийного обслужива‐ ния, обращайтесь в отдел обслуживания покупателей ближайшего магазина ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите сопрово‐ дительные документы перед обраще‐ нием. SLOVENSKY 60 60 61 62 63 67 68 71 72 73 73 74 74 SLOVENSKY 61 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1x 1x Rošt 1x 1x SLOVENSKY 62 SLOVENSKY 63 Indikátor tepla 40 °C – 90 °C 90 °C – °C °C – °C SLOVENSKY 64 Čas vypnutia 30 °C – °C 12 h °C – °C 8,5 h °C – °C 5,5 h °C – °C 3,0 h SLOVENSKY 65 Funkcia Popis Doba pečenia Čas ukončenia pečenia SLOVENSKY 66 Symbol Funkcia Popis 1 5 4 2 3 SLOVENSKY 67 60 °C 70 °C Prepečený 1 Doba pečenia (min.) 2 SLOVENSKY 68 1 2 1,2 Kurča/králik 2 1,5 Kačica 1 3 Hus 1 4 Moriak 1 1 Ryby 2 1 2 2 Koláče 2 3 2 Lasagne 2 1 Biely chlieb 2 1 Pizza 1 1 SLOVENSKY 69 90° 1 2 SLOVENSKY 70 1 2 2 1 SLOVENSKY 71 Riešenie Rúra nefunguje Problém Pyrolytické čistenie nefunguje (na displeji sa zobrazí „C2“) Nevybrali ste sondu na mäso. Pyrolytické čistenie nefunguje (na displeji sa zobrazí „C3“) SLOVENSKY 72 Riešenie Šírka Výška Hĺbka 53 l cm² W W 1 W Celý gril 2 W 1 W 2 W Pizza 2 W Pyro 2 W 40 W 25 W 25 W W 10 Spotreba energie 0,78 kWh 0,79 kWh SLOVENSKY 73 0,78 kWh SLOVENSKY 74 SLOVENSKY 75 SLOVENSKY 76 77 Country België Belgique Phone number Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à En semaine България 10 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. lør. 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz der DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Deutschland Ελλάδα Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à En semaine Ireland 0 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland Innanlandsgjald fyrir síma 9 til Virka daga 02 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Italia Κυπρος Magyarország Nederland Norge 22 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között 45 32 and/or BEL IKEA "0,10 EUR/min (niet lokaal) Incl. BTW" ma-vr zat zon Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Portugal Chamada Nacional 9 às Dias de Semana *excepto feriados România Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare 8 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Россия Schweiz Suisse Svizzera Slovensko Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Tarif des appels nationaux 8 à En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) Suomi 85 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin Sverige lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre lör-sön Hafta içi saat 'dan 'a kadar Україна Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні National call rate 9 till Weekdays United Kingdom 78 79 C © Inter IKEA Systems B.V. AA

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası