ingilizce türkçe çeviri örnek cümleli / NOTIONALLY | Cambridge İngilizce Sözlüğü’ndeki anlamı

Ingilizce Türkçe Çeviri Örnek Cümleli

ingilizce türkçe çeviri örnek cümleli

Home

Çeviri ve sözlük robotumuzu oluştururken ana dilimizin organik ve canlı yapısından ilham aldık. Dil içerisindeki binlerce deyim, yan anlam ve alegori, dilin daha sofistike bir şekilde kullanılmasına olanak tanıyor. Öyleyse farklı bir dilde metin üretimi gerçekleştirmek istediğinizde bu zenginlikten mahrum kalmayı kabul etmek size çok şey kaybettirir.

Dilin güçlü aktarımı, sosyal dünyada ve iş hayatında kendinizi ifade edebilme gücünüzü geliştirerek daha hızlı bir şekilde ilişkiler kurmanıza imkan tanır. Bu yüzden gündelik olarak kullandığınız ifadelerden ilettiğiniz bir e-posta’daki cümlelerinize kadar her dil alanı, özenle inşa edilmiş bir dil yapısına sahip olmalıdır.

Neyse ki artık, daha sınırlı bir dil algısını, yalnızca ilk anlam tercümesini gerçekleştiren metin çeviri robotlarını ve sizi yanlış aktaracak onlarca cümleyi kabul etmek zorunda değilsiniz! Bizler, funduszeue.info ailesi olarak sizin için doğruluk payı oldukça yüksek olan bu robotu ürettik! Kurduğunuz ya da okuduğunuz Türkçe cümlelerin birebir aktarımını değil, ‘’dildeki gerçek karşılığı’’ ile tercümesini gerçekleştiren robotumuz, okuduğunuzun bir tercüme olduğunu size unutturacak.

Çeviri Robotunu Hangi Alanlarda Kullanabilirsiniz?

Günümüzde İngilizce çeviri işlemleri özellikle aşağıdaki alanlarda kullanılıyor:

  • İngilizce sözlük olarak bir kelimenin anlamı öğrenilmek istenildiğinde kullanılır. Bu bağlamda robotumuz ihtiyacınızı yeterince görür.
  • Bilimsel makalelerin anlaşılması için paragraf tercümelerini robotumuzla deneyin!
  • İş hayatında karşılaşılan dokümanların anlaşılması için tercümeler, sektörün sahip olduğu özel jargona bağlı kalınarak oluşturulmak zorunda. Bunu en iyi funduszeue.info yapar!
  • Akademik ya da mesleki e-posta’ların anlaşılması için kullanılan sistemler, e-posta oluşturmak için kullanılan özel kalıpları tam da olduğu gibi anlamak zorunda. Bunun için güçlü dil, bağlam ve kültürel alt yapısı ile çevirmen robotumuz hazır.
  • Hazırlanan e-posta’nın istenen anlamı ifade edip etmediğinin kontrol edilmesi gereken durumlarda, kullandığınız Türkçeyi İngilizceye çeviri robotuna gerçekten güveniyor olmanız gerekir.
  • Turizm odaklı iş fırsatlarının değerlendirilmesi ya da gündelik yaşamda turizm odaklı diyalogların gerçekleştirilmesi için gündelik hayatın teklifsiz konuşma stili konusunda bütüncül bir dil yapısına sahip olan bir robot kullanmanız gerekir. Robotumuz sadece formal ve standart cümle kurallarına sahip olan metinlerin değil, teklifsiz yaşamın devrik ve organik cümlelerinin de en iyi aktarımını yapar.

Kendinizi tek dilli kaynaklar ile sınırlamak zorunda hissetmeyin! Güçlü bir çeviri robotu kullanmak, dünyada yayınlanan çok daha fazla kaynaktan doğrudan yararlanmanızı sağlayacak. Sınırlar yok, ‘’fakat’’ yok! Daha geniş bir bilgi havuzunda daha fazlasına erişme fırsatınız ve güçlü iletişim beceriniz var. İşte bizler Türkçe İngilizce ve İngilizce Türkçe çeviri robotumuzu tam olarak bunun için geliştirdik!

Yeni Nesil, Akıllı ve Güçlü: Türkçeden İngilizceye Çeviri Robotu

Akademik hayatta, iş hayatında ve gündelik metin okuma pratiklerinizde yabancı dildeki içerikleri en hızlı ve en doğru şekilde anlamanızı sağlamak için her geçen gün daha çok çalışıyoruz! Web sitemizde sunduğumuz tercüman robotumuz, İngilizce dilindeki kelimelerin yalın anlamlarından daha fazlasını bilir! Bu sayede bir metnin tercümesini yapmak artık hem daha keyifli hem de daha kolay. Dili bir bütün yapan şey öncelikle onu var eden bireylerin yaşam tarzı, onun var olduğu coğrafyanın yapısıdır. O halde bütün bu faktörleri hesaba katarak cümle çeviri algoritmalarının zengin ve esnek bir sisteme sahip olacak şekilde dizayn edilmesi gerekir ki bu Translatedict ile mümkün hale gelmiştir.

İfade stili, dildeki kendine özgü nüansların ortaya çıktığı alanlardan biri. Cümlelerin ya da metinlerin birebir tercümesini gerçekleştiren robotların büyük bir çoğunluğu, ortaya çıkan içerikte ifade stilinin neredeyse tamamen kaybolmasına sebep olur. Samimi bir konuşma stili formal bir metne dönüşür, formal bir metin ise iş yaşamında kabul edilebilir olmayan devrik cümle yapıları ile karşılanır. Bu durum çoğu zaman iletişim ya da kaynak problemleri yaşamanıza sebep olabilir.

Bu tür tatsız durumları deneyimlememek adına dil ve anlatım konusunda profesyonel olan ve yeterli eğitime sahip uzmanları tercih edin! Her biri kendi alanında uzmanlaşmış ekibimizde yazılım çalışmaları dil bilimcilerin tavsiyeleri ve yönlendirmeleri çerçevesinde gelişmektedir. Dilin organik yapısına en uygun şekilde oluşturduğumuz tercümelerin sizin için en iyi sonuçları vermesini önemsiyoruz.

İngilizcede notionally'ın anlamı

It was organised in 'musters', notionally prepared to create 'islands of order' in their local area in the event of widespread social breakdown.

Cambridge English Corpus kaynağından

Notionally, then, in the writer's mind, there is presumably only one thing present, hence the singular verb.

Cambridge English Corpus kaynağından

The plural concord here may also be reinforced by notional concord, since board, as a collective noun, can be notionally plural.

Cambridge English Corpus kaynağından

Some key predictions involve situations where two notionally distinct processes produce overlapping sets of faithfulness violations.

Cambridge English Corpus kaynağından

The set of categories expressed includes many which are in principle notionally based and which partake in syntactic regularities, particularly involving concord and rection.

Cambridge English Corpus kaynağından

Notionally 80 per cent of the fee is returned to the contributing enterprise in some regions.

Cambridge English Corpus kaynağından

The boundaries dividing the regions are therefore, notionally, discontinuities either in pressure or in pressure gradient.

Cambridge English Corpus kaynağından

Notionally at least, g takes one argument, and returns a function that takes a second argument, and multiplies the two.

Cambridge English Corpus kaynağından

While such pretty-printing is notionally quite simple, the inverse operation, parsing, is usually thought of as being much more involved.

Cambridge English Corpus kaynağından

The processors are notionally separated by the dotted line, there is no physical separation as the processors use a shared heap.

Cambridge English Corpus kaynağından

Proprietors saw a lot of their co-resident family, although for most of the time they were, notionally at least, 'at work'.

Cambridge English Corpus kaynağından

Resonance, which is notionally perceived as a simultaneity of partials and overtones, is conditioned by our listening modes.

Cambridge English Corpus kaynağından

The water planning process is significant, insofar as it represents (at least notionally) a movement from hierarchical control of water management to a more network-based or collaborative mode of governance.

Cambridge English Corpus kaynağından

We said that "notionally at least g takes one argument", but suppose that, given the above definition of g, the compiler is faced with the call (g 3 4).

Cambridge English Corpus kaynağından

Örneklerdeki görüşler Cambridge Dictionary'nin editörlerinin, Cambridge University Press'in ya da lisans sağlayıcılarıın görüşlerini temsil etmez.

İngilizce Çeviri Nasıl Yapılır?

İngilizce çeviri nasıl yapılır sorusunu bu video derste adım adım cevaplayacağım. İngilizce çeviri yaparken nelere dikkat etmek gerekiyor, nasıl başlamak gerekli, hangi kaynaklar kullanılabilir bunların hepsini tek tek işliyoruz.

 

İngilizce Çeviri Teknikleri
YouTube video

İngilizce çeviri sürecinde temel kavramlar

  • Kaynak dil
  • Hedef dil
  • Hedef kitle
  • Çevirinin amacı
  • CAT

Çeviri Programları Ne Kadar Güvenilir?

  • Google Translate
  • İngilizce-Fransızca
  • İngilizce-Türkçe

İngilizce Çeviriye Hazırlık Nasıl Yapılır?

Alan okuması yapmak

İngilizce cümle çevirisi örnekleri

Bu bölümde Reading Analiz grubunda sorulan sorulardan seçtiğim örnek cümleler ve çevirileri yer alıyor. Eğer bu cümlelerin hepsini çevirideki gibi anlıyorsanız okuma anlama beceriniz iyi düzeyde demektir.

Siz de İngilizce okuma anlama sorularınızı Reading Analiz grubuna katılıp sorabilirsiniz.

İngilizce Örnek Cümle #1

I have been to countries where slave labour is everywhere.

Köle iş gücünün/ticaretinin her yerde olduğu (yaygın olduğu) ülkelerde bulundum

İngilizce Örnek Cümle #2

“That’s kind of an exciting chapter of history no matter who you’re playing in it and I just thought it’s a challenge to play such a titanic figure in American culture and I like a challenge.

(Bu dönemden) kimi oynarsanız oynayın, bu, tarihin heyecan verici bir bölümü ve ben de Amerikan kültüründeki bu kadar büyük bir şahsı oynamanın zorlu olacağını düşündüm ve zorlukları severim.

İngilizce Örnek Cümle #3

I have to get to King&#;s Cross station to get the train to Newcastle at eight o&#;clock.

Bu cümlede Saat sekizde Newcastle&#;a olan trene yetişmek için Kin&#;s Cross istasyonuna gitmeliyim diyor

İngilizce Örnek Cümle #4

Nowadays people need to think carefully about their pension and how they will get by when they retire.

Bu günlerde insanlar emeklilik maaşı hakkında düşünmeliler ve emek olduklarında zaman nasıl geçinebilecekleri hakkında.

İngilizce Örnek Cümle #5

For some time I did not have to speak much. &#;Don&#;t speak with your mouth full,&#; my family had told me when I was a child.

Bir süre çok konuşmak zorunda kalmadım. Ailem bana çocukken &#;ağzın doluyken konuşma&#; dedi.

İngilizce Örnek Cümle #6

“ A manager capable of making sound decisions at the right time is certain to succeed&#;

Doğru zamanda sağlıklı kararlar verebilen bir yöneticinin başarılı olması kesindir.

İngilizce Cümle Çeviri Örneği #7

Beauty fades, but icons stay icons when they&#;re able to touch people&#;s emotions.

Güzellik kaybolur gider ama ikonlar insanların duygularına dokunabildiklerinde bir ikon olarak kalırlar

İngilizce Çeviri Örneği Cümle #8

It’s still possible to buy a top-of-the-range Japanese car which is the same quality as a much more expensive German one.

Aynı kalitede çok daha pahalı bir Alman arabası yerine sınıfının en iyisi bir Japon arabasını hâlâ satınalmak olanaklıdır.

İngilizce Örnek Çeviri Cümlesi #9

The thing that annoys me most is that the rent I pay is more than what I would pay if I had a housing loan.

Beni en çok kızdıran şey benim ödediğim kiranın eğer ev alıp kredi ödemesem ödeyeceğim taksitten daha fazla olması.

İngilizce Örnek Cümle #10

I have quit smoking and have stopped leaving things laying around the house.

Sigara içmeyi ve eşyaları ortalıkta dağınık halde bırakmayı bıraktım

İngilizce paragraf çevirisi örnekleri

Bu bölümde farklı konularda İngilizce paragraf çevirisi örnekleri yer alıyor. Bu çeviriler Speaking Rehberi kitabımın farklı ünitelerinden seçildi. Aşağıdaki İngilizce paragrafları okuyun sonra da Türkçe çevirisini okuyup metni ne derece anladığınızı kontrol edin. Ya da önce Türkçesini okuyun sonra da siz İngilizcesini yazın ve buradaki çeviri ile karşılaştırın.

İngilizce paragraf çevirisi #1

Do you think games are essential to the upbringing of a child? What do you think children learn from games?

I believe children learn a lot by playing games. What they learn from games mostly depends on the game. If they are playing strategy games, we can say that it may help them develop mental skills that take many probabilities and details into consideration. If they are playing car-racing games, they can develop understandings on how cars move in certain situations. If they are playing vocabulary games, it helps them learn new vocabulary and use them in appropriate contexts.

Oyunların bir çocuğun büyümesinde çok önemli olduğunu düşünüyor musunuz? Çocukların oyunlardan neler öğrendiğini düşünüyorsunuz?

Çocukların oyun oynayarak çok şey öğrendiğine inanıyorum. Oyunlardan ne öğrendikleri genellikle oyuna bağlı. Strateji oyunları oynuyorlarsa birçok ihtimali ve ayrıntıyı göz önüne alan düşünsel becerilerini geliştirmeye yardımcı olabilir. Ama araba yarışı oyunları oynuyorlarsa, belirli durumlarda arabaların nasıl hareket ettiğine yönelik anlayışlar geliştirebilirler. Kelime oyunları oynuyorlarsa, yeni kelimeler ve bunları uygun bağlamlar içerisinde kullanmayı öğrenmelerine yardımcı olur.

İngilizce paragraf çevirisi #2

Should we hire you, what do you plan on doing in the first week/month of your new job?

The first thing I will do is to get acquainted with other personnel. It is of high importance to me that I get along well with my coworkers as it helps me be more productive. My other priorities for the first week is that I adjust the position according to my strengths. For example, if the work requires preparing a lot of reports, I will immediately prepare a template so that it will be more efficient in the long-run. If there is a particular aspect of the work that I am not familiar or comfortable with, learning more about it is also one of the first things that I will be doing. My overall plan is to fit myself into the work environment so that I will not come off as a newcomer after a few weeks.

Sizi işe alırsak yeni işinizin ilk haftasında/ayında ne yapmayı planlıyorsunuz?

Yapacağım ilk şey diğer çalışanlarla tanışmak olur. Benim daha üretken olmama yardımcı olduğu için iş arkadaşlarımla iyi geçinmem benim için çok önemli. İlk hafta için diğer önceliklerim pozisyonu kendi güçlü yanlarıma göre ayarlarım. Örneğin iş çok fazla rapor hazırlamayı gerektiriyorsa hemen bir şablon hazırlarım böylece uzun vadede daha verimli olur. İşin aşina olmadığım veya rahat hissetmediğim bir yönü varsa bunun hakkında bir şeyler öğrenmek de ilk yapacağım şeylerden biri olur. Genel olarak planım,  birkaç haftadan sonra yeni gelmiş birisi gibi olmamak için iş ortamına uyum sağlamak.

İngilizce Türkçe paragraf çevirisi #3

Bugünlerde neden çok fazla sayıda insan seyahat etmeyi seviyor?

Bence sosyal medya insanların gezme tutukları üzerinde oldukça etkili çünkü neredeyse herkesin gezen bazı arkadaşları var ve gezginler genellikle gezerken resimlerini paylaşmak için sosyal medyayı aktif bir şekilde kullanıyor. Bu diğerlerinin de gezmeyi, güzel fotoğraflar çekmeyi ve bunları sosyal medya platformlarından paylaşmayı düşünmesine yol açıyor.

Why do so many people like traveling nowadays?

I think social media is quite influential in people’s desire to travel because almost everybody has some friends who are travelling and travelers generally use social media actively to share their photos as they travel. It leads others to think about travelling around, taking cool pictures and sharing them on social media platforms.

İngilizce paragraf çevirisi #4

Myths are stories attributed to more theoretical phenomena including the creation of earth, human beings and animals, the reason why death exists and afterlife. On the other hand, legends point at comparatively more recent events, and are more realistic than myths. Even if characters or heroes are attributed with supernatural abilities, these supernatural attributions are not as fictional as those in myths. Paul Bunyan is a giant man with very large feet which corresponds to the width of ordinary feet’s width. He is thought to be from French Canadian origin. Even though Paul Bunyan is attributed with supernatural features, as the story refers to a comparatively recent time, and the attributions are more realistic, it is considered as a legend.

Mitler; dünyanın, insanların ve hayvanların yaradılışı, ölümün var olma sebebi ve ölümden sonraki hayat gibi daha teorik olgulara atfedilen hikayedelerdir. Hikâyeler ise kısmen daha yakındaki olaylara işaret eder ve mitlerden daha gerçekçilerdir. Karakterler veya kahramanlara doğaüstü güçler atfedilse de bu doğaüstü nitelikler mitlerdekiler kadar kurgusal değildir. Paul Bunyan, normal ayağın genişliğinde çok büyük ayaklara sahip dev bir adamdır. Aslen Fransız Kanadalı olduğu düşünülüyor. Paul Bunyan’a doğaüstü güçler atfedilse de hikâye kısmen daha yakın zamanı gösterdiği ve nitelemeler daha gerçekçi olduğu için bir efsane olduğu düşünülür.

İngilizce paragraf çevirisi #5

İnsanlarla çalışmayı seviyor musunuz?

İnsanlarla çalışmayı bir yere kadar seviyorum ama çok değil. İnsanlar tahmin edilemezler. Size bir tatmin olma hissi verdiği için insanlarla başarılı bir şekilde her zaman iyidir ama dâhil olan riskler çok büyüktür. İnsanların nasıl davranacağını veya insanları neyin üzgün veya mutlu yapacağını asla kesin olarak bilmediğiniz için her zaman aklınızda iyi mi kötü mü yaptığınıza dair biraz şüphe vardır. Aynı insanlarla bir süredir çalışıyorsam o zaman kısmen daha iyidir çünkü onları detaylı olarak tanımışım demektir. Ama daha önce hiç tanışmadığınız birisiyle çalışmak zorunda kalmak her zaman bir zorluk ve risktir.

Do you like working with people?

I like working with people to some extent, but not so much. People are unpredictable. It’s always nice to successfully work with people as it gives you a sense of satisfaction, but the risks involved are too high. Since you never know for certain how people are going to react or what things are going make people sad or happy, there is always some doubt in your head whether you are doing good or bad. If I have been working the same people for a while, then it is relatively better because it means that I know them to extent. But having to work with a person whom you have never met before is always a challenge and a risk.

Başarı için daha çok pratik

Hem İngilizce konuşma becerinizi geliştirmek hem de yüzlerce örnek cümle ve ifade çevirisini inceleyerek İngilizce kelime ve ifade dağarcığınızı geliştirmek için Speaking Rehberi&#;ni bitirmenizi öneririm.

 


Etiketler: ingilizce çeviri, ingilizce çeviri teknikleri, ingilizce çeviri yöntemleri, ingilizce çeviri nasıl yapılır

Türkçeden İngilizceye Çeviri İlkeleri

TÜRKÇEDEN İNGİLİZCEYE ÇEVİRİ İLKELERİ

Türkçe’den İngilizce’ye çeviri yaparken birkaç önemli ilkeye dikkat etmek gerekir. Bu ilkeleri iyi anlayıp uygularsanız, çevirinize olumlu yansıyacaktır.

1. Özneyi ve fiili bulun.

Her karmaşık cümlede önce özneyi, sonra fiili bulup cümleyi özne + fiil + nesne denklemiyle kurmaya çalışmak gerekir. Türkçede sözcükler farklı bir sırada dizilmiş olabilir. Çevirmen aynı anlamı, İngilizcede yeni bir cümleyle ifade etmekten sorumludur. Bu ilkeye uyarsanız çeviriniz daha “İngilizce” olur, daha az çeviri kokar. Bu ilke çoğunlukla edilgen çatıdan etken çatıya geçme sırasında uygulanır. Birden çok cümleciğin birleşiminden oluşan çok uzun ve karmaşık cümleleri bölerken de çok işe yarar.

Örnek kaynak metin: 

Tehditleri fırsata çevirebilmek adına yılında ihracatçılarımızın elini kolaylaştıracak önemli enstrümanlar Hükümetimiz tarafından yürürlüğe konmuştur.

Edilgen ve sözdizimi kaynağa göre yapılan çeviri: 

In order to turn the threats into opportunity, important instruments to facilitate exporters in have been put into effect by our government.

Etken ve sözdizimi yeniden kurgulanan çeviri:

In order to turn the threats into opportunity, our government has put into effect important instruments to facilitate exporters in

 2. Boş sözcüklerden kurtulun.

“Bu bağlamda, ayrıca, bu çerçevede” gibi Türkçe sözcükleri birebir çevirmeye çalışmak gereksizdir. Bağlaçları atın ve hiç çevirmeyin demiyorum; lütfen yanlış anlamayın. Ama adı üstünde bağlaçtır, hiç çevirmeseniz veya farklı ve daha kısa bir bağlaçla çevirseniz bile, çevirinin tamlığına ve doğruluğuna çoğunlukla etkisi olmayacaktır. Türkçede kullanılan bağlaç ve ara cümlecikler İngilizcede birebir aynı yerde ve aynı şekilde olmak zorunda değildir. Bu tür ifadeler aksesuara benzer. Gereksiz aksesuar kullanmak rüküşlükse eğer, gereksiz sözcük kullanımı da yorucu ve sıkıcıdır.

Örnek:

within the framework of the fact that yerine as per

in accordance with yerine accordingly veya according to

in the event of yerine if

3. Fiillerinizi zenginleştirin.

İngilizce, modern Türkçeye kıyasla çok daha zengin bir dildir. En basit fiillerin bile farklı kullanımı mevcuttur. Örneğin; başlamak fiili için yerine göre  start, begin, initiate, launch, kickoff, deploy, gibi kelimeleri kullanmak gerekir. Böylece çeviriniz daha zengin, daha şık durur. Eşanlam kullanımı için aşağıdaki siteden yararlanabilirsiniz. funduszeue.info

Örnek: başlamak

Yeni projeye başlamak: kick-off, launch

İlk harekete geçmek: initiate

Çalıştırmak anlamında başlatmak: turn-on

Süreci başlatmak: trigger

Yayılmaya başlamak: deploy

4. Uzun cümleleri bölmekten çekinmeyin.

Uzun bir paragraf yazıyı tek cümle halinde çevirmeye çalışmak yerine maddeler halinde bölebilir veya birkaç cümleye ayırabilirsiniz. Böylece çeviriniz daha rahat okunur ve daha kolay anlaşılır. Üstelik modern İngilizce yazı stiline uygun olur. Uzun cümle kavramı biraz subjektif kaçabilir. Asıl kast edilen okuyucunun bir nefeste okuyabilmesi, cümlenin donuna geldiğinde başını unutmamasıdır.

Okuma amaçlı metinler için 12 &#; 18 kelime arası uzunluk kabul edilebilir.

Konuşma amaçlı metinlerde 8 &#; 12 kelime arasında kalmalıdır.

Başlıklar ve sloganlar 1 &#; 5 kelime arası olmalıdır.

Hukuki bir metin veya bir sürecin açıklanması için virgüllerle ayrılarak paragraf gibi yazmak yerine maddeler halinde dizmek tercih edilmelidir.

5. Temel kavramları ve terimleri öğrenin.

Her disiplinin kendine özgü kalıpları, deyişleri, kavramları vardır. Finansta sermaye piyasaları, hukukta faili meçhul, inşaatta öndayanımlı beton, tıpta venöz yetmezlik gibi. Bu kavramları öğrenmek çeviriye doğruluk ve anlaşılırlık katar. Sağlıklı kaynak araştırması ve boş zamanlarda yapılacak okumalar, acil çeviri sırasında ilham verici olacaktır.

6. İsim &#; fiil dönüşümü yapın.

Türkçe daha çok isim cümlecikleriyle, İngilizce ise daha çok fiil cümlecikleriyle yazılır. İsim fiil dönüşümü &#;yapılması edilmesi, uygulanması, kurulması, vb.&#; gibi sözcüklerin çevirisinde önemlidir. Ayrıca, Türkçenin pek çok fiili, “yapmak, etmek, olmak” gibi yardımcı fiillerle kurulur. İngilizce’de ise eyleme vurgu daha çok olduğundan fiiller baskındır.

Örnek:

by the establishment of &#; yerine by establishing &#; yazmalı. Yani, isim yerine fiil kullanmalı.

have an influence on&#; yerine sadece influence&#;

making an application to&#; yerine apply for&#;

7. Olumlu – olumsuz dönüşümü yapın.

Türkçede dilek ve emir kiplerinde olumsuz çatı çokça kullanılır. “Eşyalarınızı unutmayın, ateşle yaklaşmayın, temas kurmaktan çekinmeyin, vb.”. İngilizcede ise “make sure to…, feel free to…” gibi olumlu kalıplar daha yaygındır. Bu tür dönüşümleri yaparsanız daha “İngilizce” yazmış olursunuz.

8. Bol bol İngilizce metin okuyun ve program seyredin.

Daha güzel İngilizce yazabilmek için, anadili İngilizce olan profesyonellerin yazdığı, orijinali İngilizce olan kaynakları okuyun. İnternnet bulacağınız, orijinali Türkçe olup, sonradan İngilizceye çevrilmiş metinler sizi yanıltabilir.

9. Araştırma becerilerinizi geliştirin.

Çeviri yaparken İnternet sözlüklerinden terim bulup yazmak yanıltıcı olabilir. Hangi konuda çeviri yapıyorsanız, o konunun kaynak sitelerinde de arama yapmanız önemlidir. Örneğin finans alanında dragomanos, zargan, tureng gibi sözlüklerin yanısıra funduszeue.info veya funduszeue.info gibi sitelere de bakıp, bulduğumuz sözcüğün tam kullanımını kontrol etmek gerekir. Böyle yaparsak, doğru sözcüğü doğru yerde kullanır, çevirimize kalite katarız.

 

Bu dokuz ilke, titiz çalışma, eleştiriye açık olma, özeleştiri yapabilme gibi niteliklerle birleştiğinde, iyi bir editörün kılavuzluğunda sürekli gelişimi sağlayacaktır.

Faydalı olması umuduyla.

Ümit Özaydın

 

 

About the Author: Ümit Özaydın

Related Posts

nest...

çamaşır makinesi ses çıkarması topuz modelleri kapalı huawei hoparlör cızırtı hususi otomobil fiat doblo kurbağalıdere parkı ecele sitem melih gokcek jelibon 9 sınıf 2 dönem 2 yazılı almanca 150 rakı fiyatı 2020 parkour 2d en iyi uçlu kalem markası hangisi doğduğun gün ayın görüntüsü hey ram vasundhara das istanbul anadolu 20 icra dairesi iletişim silifke anamur otobüs grinin 50 tonu türkçe altyazılı bir peri masalı 6. bölüm izle sarayönü imsakiye hamile birinin ruyada bebek emzirdigini gormek eşkiya dünyaya hükümdar olmaz 29 bölüm atv emirgan sahili bordo bereli vs sat akbulut inşaat pendik satılık daire atlas park avm mağazalar bursa erenler hava durumu galleria avm kuaför bandırma edirne arası kaç km prof dr ali akyüz kimdir venom zehirli öfke türkçe dublaj izle 2018 indir a101 cafex kahve beyazlatıcı rize 3 asliye hukuk mahkemesi münazara hakkında bilgi 120 milyon doz diyanet mahrem açıklaması honda cr v modifiye aksesuarları ören örtur evleri iyi akşamlar elle abiye ayakkabı ekmek paparası nasıl yapılır tekirdağ çerkezköy 3 zırhlı tugay dört elle sarılmak anlamı sarayhan çiftehan otel bolu ocakbaşı iletişim kumaş ne ile yapışır başak kar maydonoz destesiyem mp3 indir eklips 3 in 1 fırça seti prof cüneyt özek istanbul kütahya yol güzergahı aski memnu soundtrack selçuk psikoloji taban puanları senfonilerle ilahiler adana mut otobüs gülben ergen hürrem rüyada sakız görmek diyanet pupui petek dinçöz mat ruj tenvin harfleri istanbul kocaeli haritası kolay starbucks kurabiyesi 10 sınıf polinom test pdf arçelik tezgah üstü su arıtma cihazı fiyatları şafi mezhebi cuma namazı nasıl kılınır ruhsal bozukluk için dua pvc iç kapı fiyatları işcep kartsız para çekme vga scart çevirici duyarsızlık sözleri samsung whatsapp konuşarak yazma palio şanzıman arızası